Newbies tradutor Francês
123 parallel translation
- You guys are newbies, I can tell.
- Vous êtes nouveaux, ça se voit.
When newbies come on board, they're assigned 90 days of mess duty.
Les nouveaux doivent faire 90 jours de corvées.
Newbies who can't handle a crisis.
Les nouveaux sont paumés.
You must be newbies.
Vous êtes nouveaux.
It looks like we have about 8,615 of you newbies today.
Il semble qu'on ait 8 615 nouveaux arrivants aujourd'hui
Just because I'm a newbie doesn't mean I'm not good.
C'est pas parceque je suis une newbies que je ne suis pas douée.
Xander, newbies. Let's ease them in to the whole "jokes in the face of death" thing.
Faisons-leur découvrir le monde rigolo des "blagues face à la mort".
So. Newbies, huh?
Alors, les novices...
Me, I was more struck by how these newbies made me look at myself.
Mais j'étais surtout étonné que ça m'ait forcé à me regarder en face...
I like to rattle the newbies.
J'aime me moquer des nouveaux
- How many of you newbies are there?
- Il y a combien de nouveaux? - D'externes?
HELP YOU KEEP AN EYE ON THESE NEWBIES?
Du tout.
You do this to all the newbies, or just the females?
Vous faites ça avec tous les nouveaux ou juste les femmes?
Uh, like most newbies.
Comme tous les bleus.
- Come on, they're newbies.
- Allez, c'est des novices.
Hi, I'm Jacques, I take care of newbies.
Salut, moi c'est Jacques, je m'occupe des nouveaux.
Sign, even the newbies have to sign.
Signe, même le nouveau il a signé.
- I'll take care of the newbies.
- Je m'occupe des nouveaux.
I don't want newbies at a Dakar!
Je veux pas d'un nouveau sur un Dakar!
For the past month, we've been cutting you newbies a lot of slack.
Ce mois ci, on vous a laissé tranquilles vous les bleus.
Happy to lend encouragement to the newbies.
- J'adore encourager.
I know more than any of the newbies this time of year.
J'en connais plus que tous ces bleus.
Listen, uh, look, these kids are all newbies and I'm old pro, so should we come up with a signal in case you think I'm being too charismatic and blowing someone else off the stage?
Ecoute, ce sont tous des petits nouveaux et je suis un pro on devrait avoir un signal au cas où je sois trop charismatique par rapport à eux?
I always get the newbies with that one!
J'ai toujours les nouveaux avec ce coup là!
Welcome newbies to Sky High!
Bienvenue à Sky High, les nouveaux
How we discipline the newbies, break theem down.
C'est comme ça qu'on apprend la discipline aux p tits nouveaux, en les rabaissant.
Even if the patient's crashing, make nice with the newbies or you'll be dinged.
Même si ton patient s'enfonce, sois gentille ou tu le paieras.
Newbies just got their stripes. They find the next generation to bring in.
Quand les jeunes montent en grade, ils doivent trouver des nouveaux.
Newbies.
Les amateurs.
Gentlemen! Let me present this year's soccer newbies!
Messieurs, laissez-moi vous présenter les p tits nouveaux de l'équipe!
Look, my old squad would have made yours look like newbies.
Écoute, mon ancienne équipe vous aurait humiliés.
I've always had a softspot for newbies.
J'ai toujours eu un faible pour les petits nouveaux.
The queasy stare that afflicts all newbies their first day on the job.
Le regard nauséeux qui affecte tous les nouveaux lors de leur premier jour sur le terrain.
Cleft palates, little webbed fingers, whatever else the newbies at yale don't know how to do - - and we can visit.
Des becs de lièvres, les petits doigts collés, peu importe quoi d'autre les nouveaux venus ne savent pas comment faire... et on peut rendre visite.
Wow! Couple of newbies?
Deux bizuts?
- You can always spot the newbies.
- On reconnaît toujours les débutants.
The clowns haze the newbies pretty bad.
Les bizutages des clowns sont plutôt durs.
Setting up an altar and recruiting newbies?
- Il nous en faut un? Soirée privée, pour quoi faire? Recruter des nouveaux membres?
Who the heck is recruiting newbies?
"Des nouveaux membres?", dis donc!
They kill newbies together for fun.
Ils tuent des débutants pour le plaisir.
Listen, as long as I'm here, I'm on a quest with a bunch of newbs.
Écoute, comme je suis là, je fais une quête avec des newbies.
And, boy, once we got the newbies, Roberts and Alito, the preemies the possibilities are just boundless.
Et avec les nouveaux venus, Roberts et Alito... les possibilités sont sans limites.
Uh, no newbies.
Rien de nouveau.
We have newbies here.
On à des débutants ici.
- They must be newbies.
Ça doit être des nouveaux.
But it's common with the newbies.
C'est fréquent quand on débarque.
Now that there's so few of us left, newbies can take the course in maybe 2 or 3 years.
Mais avec la pénurie, les nouveaux peuvent le devenir en 2 ou 3 ans.
Can us newbies bask a little? Please.
Peut-on apprécier un peu, nous, les néophytes?
I was, but Will asked me to stay a little longer and help out with all the newbies and stuff.
C'est vrai, mais Will m'a demandé de rester pour vous aider avec les nouveaux arrivants.
Why couldn't he use his library time to read the Bible or expose himself to the newbies like the rest of the boys on Cellblock Fat?
On pourra pas le faire aujourd'hui.
I'm pretty much a hero to the newbies.
Je voulais juste te filer un truc avant d'aller voir Morgan à l'hôpital.