No time to lose tradutor Francês
297 parallel translation
To put the drama on TV within this year, we have no time to lose, not a second.
nous n'avons pas de temps à perdre.
We have no time to lose! Well, you should take a look at this.
Vous devriez regarder un peu ça.
The moon's rising. We've no time to lose.
La lune se lève, ne perdons pas de temps.
- He sent me for you. No time to lose.
Ne perds pas de temps!
We have no time to lose.
Nous n'avons pas de temps à perdre.
You've no time to lose.
Il n'y a pas de temps à perdre.
Quick, Inspector, we've no time to lose.
Vite, inspecteur, le temps presse.
Please excuse us. There's no time to lose.
Oh merci, Excellence!
There's no time to lose. Am I to report to Headquarters?
Il n'y a pas de temps à perdre.
- Come on, we've got no time to lose.
Vite, shérif!
No time to lose.
Pas de temps à perdre.
- Now, Delia, we have no time to lose.
- Il n'y a pas de temps à perdre.
Hurry, we've got no time to lose!
Vite. Pas de temps é perdre.
There's no time to lose!
Et rapidement.
There is no time to lose. ─ Yes, I'll get my clothes.
Je m'habille
- Come on. Us ain't got no time to lose.
- On n'a pas de temps à perdre.
There is no time to lose!
Pas de temps à perdre!
- Oh, hurry, Louis, there's no time to lose.
- Vite, iI n'y a pas de temps à perdre. - Je ne peux pas Ie gracier.
There's no time to lose.
Il n'y a pas de temps à perdre.
There's no time to lose. Give it to me.
Il n'y a pas de temps à perdre.
There's no time to lose.
Il n'y a pas de temps à perdre!
There's no time to lose.
Il n'y a pas de temps Eperdre.
- Fine, we've got no time to lose!
- tant pis, ne perdons pas de temps.
There's no time to lose.
N'attendez pas davantage!
There's no time to lose.
Pas de temps á perdre.
We should leave immediately, there's no time to lose!
Filons! II n'y a pas de temps à perdre.
No time to lose?
Pas de temps à perdre?
This is no time to lose your tongue.
Parlez. Qui vous envoie?
We have no time to lose. We must return to Kyoto.
Votre retour à la capitale s'impose.
There's no time to lose.
On n'a pas de temps à perdre.
We've no time to lose.
II ne faut pas perdre de temps.
- There's no time to lose.
- Le temps presse.
That's fine, Livia, but now there's no time to lose.
Je comprends, Livia, mais on n'a plus de temps à perdre.
We have no time to lose!
On n'a pas de temps à perdre.
There's no time to lose. We must find the colony, the nest.
Il faut trouver la colonie et le nid.
Trust me, Charlie. There's no time to lose.
Crois-moi. ll n'y a pas de temps à perdre.
This is no time to lose your head.
C'est pas le moment de caler.
- Come on, Dexter, we've no time to lose.
Dépêchons-nous!
- There's no time to lose.
- Pas de temps à perdre.
Come on, lady, quickly, No time to lose.
Allons madame, vite, il n'y a pas de temps à perdre.
Let's go. We have no time to lose.
Pas de temps à perdre.
- After such a journey, you must be dead tired. I've got no time to lose.
Apres un tel voyage, vous devez etre morte de fatigue.
- Come on, we have no time to lose.
- On y va? On n'a pas de temps à perdre.
Power behind Miss Roland will lose no time in attempt to regain most valuable robot.
Le pouvoir derrière Mlle Roland tentera de reprendre le robot.
There's no time to lose.
Vite!
Enough sense, it's time to lose our heads oh, no, what's happening in russia now?
Notre discussion a assez duré, si nous badinions? Que se passe-t-il encore?
There was no time to lose.
Le temps pressait.
All this time I have... I have tried, to make a beginning but I can find no way so nothing is done. I know that everyday now we lose France,
J'ai essayé pourtant... j'ai essayé de m'y mettre...
There's no more time to lose!
Il n'y a pas un instant à perdre!
No time to lose.
Pas une seconde à perdre.
Come along, ladies. There's no time to lose.
Le temps presse!