Not worse tradutor Francês
1,120 parallel translation
- If not worse.
- Pire que ça.
Not worse, but different.
Pas pire, différent.
- let's hope it not worse than before I think I raised you the way my responsibility told me - maybe you'll have a better life than your father.
Espérons que ce ne sera pas pire qu'avant. Je pense vous avoir élevés, ce qui était mon devoir. Peut-être aurez-vous une vie meilleure que votre père.
- Not worse than your haircuts.
Pas pire qu'une de tes coupes de cheveux!
Elder brother, does not have this sentence An outstanding defence expert Not worse than ten attacker
Mais, je suis meilleur que dix soldats.
No, manslaughter... if not worse.
Non, homicide. Si ce n'est pire.
Before you say anything, I want you to know that I could not feel any worse than I do right now.
Avant de dire quoi que ce soit, sachez que je viens de toucher le fond.
It's not much of a job for a real magician, but I've had worse.
Ce n'est pas franchement un travail pour un vrai magicien, mais j'ai déja vu pire.
No one is worse than Fong, not even Salt.
Personne n'est pire que Fong, pas même Salt.
I could not forget your conduct to me, Jane, when you turned on me in such fury and declared that you abhorred me worse than anybody in the world.
Je n'ai pu oublier votre conduite envers moi, Jane. Ce jour où vous vous êtes transformée en une telle furie et avez déclaré qu'il n'y avait personne au monde que vous abhorriez plus que moi,
And this wet heat makes it worse when you're not used to it.
Et l'humidité aggrave les choses si on n'est pas habitué.
If one of you is guilty, which I find hard to believe, it's a bad idea to hide because there's nothing worse. It's better not to hide but, on the contrary, to confess and repent.
Si l'un de vous, comme je me refuse à le croire, est coupable, plutôt que dm se dissimuler, rimn n'est pire que la dissimulation, mieux vaut pour lui ne pas se cacher mais, au contraire, avouer et se rmpentir.
I'm not cold, and you did worse than she did on my birth certificate last week.
Et vous m'avez fait pire que ça.
We are not revolutionaries, we're worse than heretics!
Nous sommes des révolutionnaires, et de plus des hérétiques!
Not hitting me feels worse than if you did.
Ça me fait encore plus mal que si tu me frappais.
There are worse organs not to be working. Ha!
Tant que ce n'est pas le reste.
Not one since your dad died, and I feel worse...
J'en ai pas pris depuis la mort de ton père, mais c'est de pire en pire.
So I'm just trying to be sensitive and not make things worse.
Alors j'essaie d'être sensible et de rendre les choses plus faciles.
I do not know which is worse.
Je ne sais pas ce qui est le pire.
Wouldn't it be worse if I told you something that was not true?
Ce serait pire si j'inventais n'importe quoi, non?
And worse than that. The Don says for me not to tell Pop.
Le Don m'a dit de ne pas en parler à Papa.
For now, he's not getting any worse, but we can't afford to take chances.
Son état est stable, mais nous ne pouvons pas prendre de risque.
Nothing worse than opening a box with a necklace when you're not in the mood for one.
Rien de pire que d'avoir un collier quand on n'est pas d'humeur.
- I'm not in power. - Even worse.
Je ne fais rien, depuis longtemps.
I do not know which is worse.
Je ne sais pas ce qui est pire.
Let's not make things worse
Oublie. Ça ne fera qu'empirer les choses.
I'm not dead yet and I don't smell any worse than others.
Je suis pas encore mort Et y en a qui puent plus que moi
Well, he's not front line. He's worse.
Il n'est pas en 1 re ligne.
Even worse, Chief Engineer Logan is coming up, and he's not paying a courtesy call.
De plus, l'ingénieur en chef vient à la passerelle, et ce n'est pas une visite de courtoisie.
I just hope you don't end up like Jackson, or worse! But I'm not going to stand around and watch it.
J'espère que tu n'auras pas le même sort mais je ne vais pas m'amuser à regarder ça!
Also, he is saying, "Do not try to escape or you will suffer even worse."
"N'ezzaie pas de t'éfader... " Ze zerait enkore pire! "
I could wake up in the ocean. Or worse, I could not wake up
Je pourrais me réveiller dans l'océan
Those two gentlemen, who are not kids neither myself, whom I've tried to keep out they have sneaked in here, and even worse they have demanded me to make you an exam so they can evaluate your knowledge.
Ces deux messieurs, qui ne sont ni enfants ni moi-même, que j'ai essayé d'empêcher d'entrer en classe,..... se sont infiltrés, et ce qui encore plus grave! ils ont exigé que je vous inflige un examen pour pouvoir évaluer l'état de vos connaissances.
The day we broke up was worse. Not much worse, but...
Le jour où on a rompu était pire...
Worse. I have betrayed you. I do not expect you to forgive me.
Je vous ai trahi et je n'attends pas de pardon.
You're afraid to find out that your mother is not rich And she's not from a famous family, maybe worse than me
Peur de découvrir que ta mère ne vaut pas mieux que moi?
My business does not admire what be every time worse.
- Diable! Comment voulez-vous que les affaires marchent!
I'm going to get worse, not better.
Mon état va s'empirer... pas s'améliorer.
It could not get any worse.
M-E-R-D-E. Ça ne peut pas être pire.
Prison would not be worse...
La prison ne serait pas pire...
Not only are you bad landlords but, ten times worse you've stolen children from our community for your own sick needs.
Vous êtes de mauvais propriétaires, mais pire encore, vous avez volé des enfants de notre communauté pour satisfaire vos lubies.
- Not dead. Worse.
- Pire.
There could not be a worse compromise of our principles.
Il n'y a pas de pire compromission de nos principes.
It's not. It's worse.
C'est bien pire que ça.
Worse, I've tried to cheat life itself... ... by seizing years not granted me.
Pire, j'ai triché avec la vie... en volant des années qui n'étaient pas les miennes.
You're not "shacked up." Will you stop making it worse than it is?
On ne t'accouple pas! Arrête d'empirer les choses!
There are not many worse than you.
Il m'arrive d'en trouver par-ci par-là.
Not the best news, but could've been worse.
Ce n'est pas la meilleure nouvelle mais ça aurait pu être pire.
Never felt worse in my life but I am not dead.
Je me suis jamais senti si mal mais je suis pas mort.
Not too worse.
Ça peut pas être pire.
I'm not going to kid you, it's going to be rough maybe worse than that.
Je ne vais pas vous mentir, ça va être violent Peut-être même pire.
worse 583
worse than that 69
worse still 28
not worth it 37
not work 17
not working 52
not war 23
not without you 77
not words 19
not without a fight 24
worse than that 69
worse still 28
not worth it 37
not work 17
not working 52
not war 23
not without you 77
not words 19
not without a fight 24
not we 32
not with me 172
not well 227
not without a warrant 22
not with 22
not weird 17
not what i expected 31
not without me 32
not with you 126
not with that attitude 26
not with me 172
not well 227
not without a warrant 22
not with 22
not weird 17
not what i expected 31
not without me 32
not with you 126
not with that attitude 26