Not worried tradutor Francês
3,128 parallel translation
So, what, you're not worried about Los Bichos Diablos attacking?
Vous n'avez donc pas peur d'une attaque des bichos diablo?
If you're not worried about a couple of hundred tons of hillside coming down on top of you.
Si vous n'avez pas peur des tonnes de terres s'écroulant au dessus de vous.
We're not worried about illegal workers, or whether you're paying people in cash, okay?
On ne s'intéresse pas de vos travailleurs au noir ou si vous payez les gens en liquide, d'accord?
And you're not worried at all about how that might affect your little sis?
Et tu ne t'inquiètes pas des retombées sur ta petite sœur?
I'm not worried at all, partner.
Je suis pas inquiet du tout, coéquipier.
And you're not worried.
- Et vous n'êtes pas inquiet.
Room mom's not worried at all.
La délégué des parents n'est pas du tout inquiète.
Of course she's not worried, you fool.
Bien sur qu'elle n'est pas inquiète, imbécile.
I'm not worried.
Je ne suis pas inquiet.
I'm not worried about you, Ben.
Je ne m'inquiète pas pour toi, Ben.
I'm not worried.
Je ne suis pas inquiète.
I'm not worried.
Je ne m'en fais pas.
She's not worried about preserving her partner's memory.
Elle n'est pas inquiète préservation de la mémoire de son partenaire.
No, I'm not worried about us musically.
Non, je m'inquiète pour nous musicalement.
I-I hope you're not worried about last night.
J'espère que tu n'es pas inquiète pour l'autre soir.
I'm not worried about last night.
Je ne m'inquiète pas pour la nuit dernière.
Well, with you in the O.R., I'm not worried.
Eh bien, avec toi au bloc, je ne suis pas inquiet.
You're not worried.
Et tu n'es pas inquiet.
I'm not worried?
Je suis pas inquiet?
Look, I'm not worried about him yet.
Je ne suis pas encore inquiète pour lui.
I am not worried.
Je ne m'inquiète pas.
You're not worried, are you?
Tu ne t'inquiètes pas, hein?
Honestly, I'm not worried at all.
Je ne suis pas du tout inquiète.
I'm not worried, Gus.
Je ne suis pas inquiète, Gus.
Within moderation, but I'm not worried.
Sans modération, mais je ne suis pas inquiète.
Within moderation, but I'm not worried.
Avec modération, mais je ne suis pas inquiet.
No. Then I'm not worried.
Non [une cloche sonne] Alors je ne suis pas inquiet.
Which is why I'm not worried.
C'est pour ça que je ne suis pas inquiet
You're not worried?
Tu n'es pas inquiète?
It's not what she's telling people that I'm worried about.
Ce n'est pas ce qu'elle dit aux gens qui m'inquiète.
It's not you I'm worried about.
Ce n'est pas toi qui m'inquiète.
They're really, really hard. And I'm really worried that he's not going to be able to figure it out.
Super, super dures, et j'ai super peur qu'il ne trouve pas.
Not worried?
Il ne s'inquiète pas?
Not even worried.
Pas même inquiet.
Whenever people tell me not to be worried about something, I get worried.
Chaque fois que quelqu'un me dit de ne pas m'inquiéter à propos de quelque chose, je m'inquiète.
Oh, I'm not too worried about that.
Je ne m'en fais pas trop.
Okay, look, hon, we're not interested in your personal life, but we just told you that Tony is in real danger, and you don't seem too worried.
Ok, écoutez, nous ne sommes pas intéressé par votre vie personnelle, mais on vous dit juste que Tony court un réel danger, et vous ne semblez pas très inquiète.
I'm worried about your heart. I'm not even jumping.
Tout le monde, allez.
And regarding food I'm not too worried.
En ce qui concerne la nourriture, Je ne suis pas trop inquiet.
I know you're upset, and you've been through a lot, and you're worried about your mom, but that does not mean that you can act like you...
Je sais que tu es énervé, et que tu as dû subir beaucoup de choses, et que tu es inquiet pour ta mère, mais ça ne veut pas dire que tu peux agir comme tu...
She's worried you're not taking care of yourself.
Elle a peur que tu ne fasses pas attention à toi.
It's OK, I'm not worried.
- T'inquiète.
I know that people might not like that I'm transgender, and they might disagree with that, but the people that I'm living with now, they're incredible, so I'm not too worried about conflict just yet.
et ils ont pû désapprouver ça, mais les gens avec qui je vis maintenant, ils sont incroyables, donc je ne suis pas trop inquiet à propos des conflits, pas encore.
We were both worried about whether we were good kissers or not, so we thought we'd practice together.
Nous nous inquiétions tous les deux de savoir si nous embrassions bien ou pas. donc nous avons pensé nous entraîner ensemble.
It's not my brain I'm worried about.
C'est pas mon cerveau qui m'inquiète.
OK, so she's not your mum, but she is worried about you, and she cares about you.
Ok, donc c'est pas ta mère, mais elle s'inquiète pour toi, et elle tient à toi.
I mean, Sam's patients are worried about their hearts, Derek's are generally brain-damaged, but Jake's are in love with him because he can give them a gift that not even their own husbands can give them.
Les patients de Sam sont inquiets pour leur coeur, ceux de Derek ont leur cerveau endommagé, mais celles de Jake sont amoureuses de lui car il peut leur offrir un cadeau que même leur propre mari ne peuvent pas leur donner.
Okay, the fact that you're worried about your friend shows that you're not a bad person.
Ok, le fait que tu t'inqietes pour tes amies prouve que tu n'es pas une mauvaise personne.
Okay, the fact that you're worried about your friend shows that you're not a bad person.
Le fait que tu t'inquiètes pour une amie montre que tu n'est pas une mauvaise personne.
Oh, it's not your prime minister you should be worried about, Viktor.
Oh, ce n'est pas de votre Premier Ministre que vous devriez vous inquiéter Viktor.
I'm not worried.
Mais que du bon, ne t'inquiète pas.
worried 132
worried about you 17
not worth it 37
not work 17
not working 52
not war 23
not without you 77
not words 19
not without a fight 24
not we 32
worried about you 17
not worth it 37
not work 17
not working 52
not war 23
not without you 77
not words 19
not without a fight 24
not we 32
not with me 172
not well 227
not without a warrant 22
not with 22
not weird 17
not what i expected 31
not without me 32
not with you 126
not worse 22
not with that attitude 26
not well 227
not without a warrant 22
not with 22
not weird 17
not what i expected 31
not without me 32
not with you 126
not worse 22
not with that attitude 26