Nothing will happen to you tradutor Francês
210 parallel translation
But nothing will happen to you.
Rien ne vous arrivera.
All you gotta do is sit still and nothing will happen to you.
Il vous suffit de rester assis, et rien ne vous arrivera.
Nothing will happen to you or anyone else but...
Il ne vous arrivera rien ni à vous, ni à personne mais...
You're not involved in this murder, so nothing will happen to you.
Vous n'êtes pas impliquée. Il ne vous arrivera rien.
If we return to Cuba, nothing will happen to you.
Si vous revenez à Cuba, il ne vous arrivera rien.
It's your only chance. Come out now and surrender, and I promise nothing will happen to you.
C'est votre dernière chance.
Nothing will happen to you...'cause in a way this is my fault, and I'll see that it doesn't.
Rien ne vous arrivera car, dans un sens, tout est ma faute, et je veillerai sur vous.
Nothing will happen to you, don't worry!
Il ne peut rien t'arriver.
Don't worry, nothing will happen to you.
Nous vivrons de nectar et d'ambroisie.
Nothing will happen to you I'll pay back every penny.
Attends. Ne le dénonce pas, je te rembourserai.
Nothing will happen to you... Yet.
Il ne vous arrivera rien pour l'instant.
Don't worry, Harriet. Nothing will happen to you... As long as I'm near.
Tu n'as rien à craindre, Harriet, si je suis près de toi.
And nothing will happen to you either if you let me stay here.
A vous non plus, il n'arrivera rien si je reste.
Come down from here. I promise nothing will happen to you.
Descends, il ne t'arrivera rien.
Nothing will happen to you, I am a "vault".
Il ne t'arrivera rien, je serai muet comme une carpe.
Don't worry, nothing will happen to you
N'aie pas peur. Vous ne risquez rien.
- No, no, you'll see that nothing will happen to you.
Rien de mal. Au contraire ça te fera du bien.
Hand him over and nothing will happen to you.
Livrez-le et vous aurez la vie sauve.
Just be careful and nothing will happen to you.
Faites juste attention où vous marchez et il ne vous arrivera rien.
Don't worry, nothing will happen to you.
Soyez tranquille, il ne vous arrivera rien.
Nothing will happen to them, and nothing will happen to you... if you do what I tell you.
Ils ne leur arrivera rien, et il ne vous arrivera rien... si vous faites ce que je dis.
Follow our instructions and nothing will happen to you!
Suivez nos instructions et il ne vous arrivera rien.
I'm sure nothing will happen to you.
Je suis sûr que rien ne t'arrivera.
Don't worry, nothing will happen to you.
T'inquiète, rien ne t'arrivera.
Her friend has promised that nothing will happen to you if you return.
Votre ami n'a rien à craindre quoi qu'il ait commis comme bêtises ".
Nothing will happen to you.
Vous ne craignez rien.
Even if you had done it, nothing will happen to you.
Même si c'était toi, il se passerait rien.
Do what you're expected to... and nothing will happen to you.
Fais ce que le prince te demande. Alors, il ne t'arrivera rien.
Nothing will happen to you here.
Rien ne se passera de vous ici.
Aside from total boredom, nothing will happen to you here.
À part l'ennui, rien ne vous arrivera ici.
Let them go and nothing will happen to you.
Ne t'énerve pas... Libère-les, on ne te fera rien.
Nothing will happen to you.
Rien ne vous arrivera.
Nothing will happen to you if you tell the truth.
Et vous ne risquez rien.
Nothing will happen to you.
Rien n'arrivera à vous.
You know that nothing will happen to me.
Tu sais bien que rien ne peut m'arriver.
You know perfectly well that nothing will happen to me.
Tu sais très bien que rien m'arrivera.
Kluggs, you may not know it, but your exhaustion is nothing... to what will happen if we do not pin down this information.
Vous ne le savez peut-être pas, mais votre épuisement n'est rien... comparé à ce qui arrivera si on ne précise pas ces informations.
Nothing bad will happen to you here.
Rien de mal ne vous arrivera ici.
But if you'll tell them to lay down their arms and surrender I promise nothing will happen.
Mais si vous leur dites de se rendre, je promets qu'il ne leur arrivera rien.
If your farm boy is out of the state by noon tomorrow, without you nothing will happen to him.
Si ton fermier a quitté l'état d'ici demain midi, sans toi... il ne lui arrivera rien.
Nothing will happen to you.
Ne craignez rien, monsieur.
- Listen to everything I'm gonna tell you and do like I say, and nothing will happen to the little kid.
DRIIINNGGG! Ecoutez ce que je vais dire, hé, heu... faîtes ce que je dis! Et rien n'arrivera à la gosse!
Don't say that, nothing bad will happen to me if you're with me.
- Ne dis pas ça. Rien ne peut m'arriver si tu es avec moi.
Nothing further will happen to you.
Rien de plus ne vous arrivera.
Well, if you are sure that nothing will happen to them.
Enfin, si tu promets qu'il ne leur arrivera rien.
- Samantha, will you please tell Madame Defarge that you happen to be my wife, and that Tabitha happens to be my daughter, and if we choose to celebrate Halloween tomorrow night and every other night of the week, it's our business and she has nothing to say about it.
- Samantha, veux-tu dire à Madame Defarge que tu es ma femme, que Tabatha est ma fille, et que si on choisit de fêter Halloween demain soir et le reste de la semaine, ça nous regarde, et elle n'a rien à dire à ce sujet.
Nothing will happen between us. Just to let you know.
Y aura rien entre nous, je te préviens.
Nothing will happen to you!
Tu vas guérir.
I don't know if you realize what will happen to me if I was to start an investigation that would lead to nothing.
Vous n'imaginez pas ma position si je commence une enquête qui ne mène à rien.
Do you promise that nothing will happen to the boy?
- Tu me jures qu'il n'arrivera rien à ce garçon?
If you behave, nothing will happen to you.
Si vous êtes raisonnables vous verrez qu'on fera de mal à personne.