Obedient tradutor Francês
477 parallel translation
"The people seem very, obedient to their rulers,"
Le peuple semble très obéissant à ses lois,
" She is the most perfect and most obedient tool that a man has ever possessed!
" C'est l'outil le plus parfait et le plus obéissant qu'un homme aie jamais posédé!
Amy, be obedient.
Sois obéissante, Amy!
But my heart will be obedient
Mais mon cœur sera obéissant
Be kind to those who are in your service... and obedient to your husband and superiors... and strive at all times to be worthy of your glorious destiny.
Sois bonne envers tes serviteurs, obéis à ton mari et à tes supérieurs. Efforce-toi toujours d'être digne de ta glorieuse destinée.
I was told you were an obedient, respectful child.
Je te croyais obéissante et respectueuse.
I am your humble, obedient servant, ma'am.
Je suis votre humble serviteur à votre service, madame.
We want this people to be obedient... and you must practice obedience in yourselves.
Nous voulons un peuple obéissant... et vous devez être obéissants vous-mêmes.
Only then, if we in the Party with our most obedient dedication... become the highest embodiment of National Socialist thought and being... then the Party will materialize... into an eternal and indestructible pillar of the German people and Reich.
Alors seulement, avec notre attachement le plus obéissant au Parti... nous deviendrons l'incarnation la plus haute de la pensée Nationale-Socialiste... alors le Parti matérialisera... dans un pilier éternel et indestructible le Peuple et le Reich allemands.
Sire, have you ever had a gallant more decorous or more obedient?
Sire, a-t-on déjà vu un galant plus élégant et plus docile?
How is it that you are now so obedient.
Tu me parais bien gentille d'un seul coup.
Listen, didn't you promise to love, honour, and be obedient?
Écoute, tu n'as pas promis d'aimer, d'honorer et d'obéir?
Didn't you promise to love, honour and be obedient?
Tu n'as pas promis d'aimer, d'honorer et d'obéir?
And be an obedient daughter to them.
Sois une fille obéissante.
I like a good ship, a clean ship, an obedient ship.
J'aime qu'un navire soit bien tenu, propre et discipliné.
Well, I was very obedient.
J'étais très sage.
He would too, and you, the obedient daughter... will marry him, and live unhappily ever after, right?
Il le voudrait aussi, et vous la fille obéissante... vous l'épouserez, et vous serez malheureuse pour toujours, non?
Your obedient servant Velvet Brown. "
Cordiaiement. Velvet Brown. "
It is a most faithful, obedient friend.
C'est l'ami le plus fidèle, le plus obéissant.
You've no idea how faithful and obedient I can be. For a nice salary.
Vous n'avez pas idée comme je peux être fidèle et docile, pour un bon salaire.
- But not quite so obedient.
- Mais pas aussi docile.
I told you once, I expect my little friends to be obedient, Johnny.
Je t'ai dit, je m'attends à l'obéissance de mes petits camarades, Johnny.
I shall not take great pleasure in events in which I do not shape, but I will be beautiful and I will be gay, and I will be obedient and I will write regularly of my gaiety.
Il est peu plaisant d'être menée. Mais je serai belle, gaie, obéissante... et j'écrirai régulièrement.
I must be an equal, an ally, not an inferior... or an obedient and submissive wife.
Je dois être une égale, une alliée, pas une inférieure, ni une femme soumise et obéissante.
He's as obedient as a lamb, my men keep watch over him.
Il est doux comme un mouton. Mes gens le surveillent.
As if we could control our love... lead it by the hand like an obedient child and order it to do our bidding
Comme si on commandait à son amour et qu'on le tenait par la main, comme un enfant obéissant.
We are all honest and obedient men.
Nous sommes tous des hommes honnêtes et obéissants.
I'm an obedient son
Vous pourrez pas dire que je ne suis pas obéissant.
Polite Obedient.
Si poli, si obéissant...
There you see know obedient she is.
Que sa présence te rappelle la mienne.
My only wish is to be your obedient servant.
Je n'ai d'autre desir que d'etre ton serviteur.
Sign our agreement. and I'll be your obedient servant.
Une signature au bas d'un pacte, et je serai ton serviteur.
Oh, I'd be the best patient, Doctor, as obedient as a little dog.
- Je serai une malade soumise comme un petit chien.
Why can't you be obedient like Elizabeth?
Pourquoi n'es-tu pas sage comme Elizabeth?
Truly an obedient lady.
Voilà bien une épouse obéissante.
And she's obedient, as you say, obedient. Very obedient.
Très obéissante, en vérité.
He's as obedient as a child.
Il est aussi obéissant qu'un enfant.
- Courteous, kind, obedient, cheerful?
- Courtois, gentil, obéissant, joyeux?
Every finger obedient to the whim of me, the master!
Chaque doigt obéissant à mes caprices, moi, le maître!
Don't be too nice nor too obedient or she might become pretentious
Ne soit pas trop gentil ou obéissant sinon elle va devenir prétentieuse
I had seen her humble before me for such a long time, as obedient as a slave, without ambition.
Je l'avais vue si souvent soumise obéissante comme une esclave, sans aucune ambition.
Is she obedient?
Vous obéit-eIIe?
Listen, dictators are out of style, and I'm fed up with being obedient! I've the right to live and go where I want!
Les dictateurs c'est démodé, et puis moi j'en ai marre d'obéir... j'ai le droit de vivre et d'aller où je veux!
You'll be more obedient and faithful than a dog with the doctor.
Tu seras plus obéissante et fidèle qu'une chienne avec le docteur.
I shall be obedient But take me with you!
Je serai obéissante, mais laisse-moi aller avec toi!
Why, I'm... trustworthy, loyal, helpful, friendly, courteous, kind, obedient, cheerful, thrifty, brave, clean, and reverent, and we could start a fire without rubbing two sticks together.
Je suis loyal, serviable, amical, courtois, obéissant et joyeux. Nous ferons notre feu nous-mêmes.
And Fat Pig Squealer became his obedient follower and assistant.
Brille-Babil devint son éminence rose et son adjoint zélé.
There's talk of you quitting this school, going where there's obedient boys and girls.
On dit que vous allez partir pour une école de types comme il faut.
We are the obedient of God.
Nous sommes les serviteurs de Dieu.
Are you going to behave like an obedient wife... or must I continue to treat you like a stubborn child?
Ou vas-tu t'obstiner comme une enfant?
And I'm also obedient
Et obéissante, en plus...