English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ O ] / Observant

Observant tradutor Francês

656 parallel translation
You are very observant. Oh, ja.
- Vous êtes très observateur.
Hey, you are observant.
Très observatrice.
How observant you are.
Vous êtes observateur.
You're very observant, Mr. Corbett.
Vous êtes très observateur.
Now Adolph Hitler stood, just as Napoleon had stood, more than 100 years before. And looked across the English Channel to the one fighting obstacle that stood..... between him and world domination.
Maintenant, Adolf Hitler se tenait là où Napoléon s'était tenu plus de 100 ans plus tôt, observant, au-delà de la Manche, le dernier rempart qui se dressait entre lui et la conquête du monde.
- About people. Looking at them. Faces.
- En observant les gens, leurs manières, leur visage.
That's one thing about me, if I do say so myself. I am observant.
C'est bien l'une de mes qualités, je suis observateur.
- By watching his eyes.
- En observant ses yeux.
But I've been here watching and seeing- -
Mais j'étais ici, observant et voyant...
I waited there watching I'd say for about an hour.
J'ai attendu là, en observant, autour d'une heure.
I'll watch you and try.
J'apprends en vous observant.
If my lord Bayan hadn't been quite so observant, I wouldn't be here now.
Si vous n'aviez pas été si observateur, je ne serais pas là.
Marta was a little quiet. She sat huddled on the sofa and looked at Stig.
Martha était sur le divan, silencieuse et observant Stig.
You're very observant.
Vous êtes très observatrice.
Observant little girl, aren't you?
Et observatrice avec ça!
You're observant, Marie.
Vous êtes observatrice, Marie.
She's much more observant than I am, and after all we've been married 10 years.
Elle est plus observatrice que moi. Et puis nous sommes mariés depuis 10 ans.
So you see, he could match your dress, and manner, and so forth... pretty well by watching you, and has.
Il a pu apprendre vos manières en vous observant.
Nancy Archer, the former Nancy Fowler Heiress to the Fowler millions and owner of the fabulous Star of India diamond Has joined that ever-expanding international society of satellite-seers.
Nancy Archer, du nom de jeune fille, Nancy Fowler, Riche héritiere, et proprietaire du fabuleux diamant l'étoile de l'Inde, a joint l'association internationale des personnes observant les satellites.
That's your reputation. I was sitting in the courtroom today... studying that jury.
Aujourd'hui, dans ce tribunal, en observant le jury,
Crimski Observatory has nothing new to report.
En observant Icare, nous avons remarqué il y avait un signal lumineux.
We'll sit back, you and I, Paul, and listen to the world gasp a little.
On se relaxera, toi et moi, Paul, observant le monde tenu en haleine.
You've very observant, Father.
Tu es très observateur, père.
You keep saying you're bright and observant
Tu te dis malin et intelligent
Yes, you're quite observant
Tu as raison.
Very observant, young man.
Vous êtes très observateur, jeune homme.
You seem to have been very observant in your brief encounter with her.
Vous semblez l'avoir bien observée pendant votre courte rencontre.
You're very observant.
- Três observateur.
And the rest can learn from watching the Spartans.
Les autres les apprendront en observant les Spartiates.
And because it was safe, and he knew they would never turn on him, he developed a deep but private love for his canaries, as he watched the cycle of love and mating and issuing forth.
Comme c'était un monde sûr, et qu'ils ne l'agresseraient pas, il conçut un amour profond et intime pour ses canaris en observant le cycle des accouplements et des naissances.
You are very observant.
Le sens de l'observation.
This observant chap here says he saw you take them before we left Portsmouth.
Cet homme observateur, ici présent, dit qu'il vous a vu les voler avant notre départ de Portsmouth.
We are left with fragments - happy passengers Liza, staring at Marta trying to be sure it is really her
Nous n'avons que des fragments - ddes passagers heureux Liza observant Marta tentant de s'assurer que c'est bien elle
I am an unusually observant man.
J'ai un don d'observation peu commun.
Day by day I came to hate you more.
Votre maison était un paradis, comparée à ma piaule. En vous observant, je vous ai haï.
So that I may worthily administer your kingdom here upon earth and find my true honor in observing your divine will.
De façon à ce que j'administre dignement Ton Royaume ici sur cette terre et que je trouve mon honneur en observant Ta divine volonté.
And watching his luck was his light-o'- love The lady that's known as Lou.
Et observant sa chance Etait assise son amour la femme connue sous le nom de Lou
But as we see, so we learn.
Mais c'est en observant que nous apprenons.
You're very observant!
Vous êtes très observateur!
Very observant of you!
Très observatrice, ma chère!
Passengers are difficult to trace, and bus conductors are rarely observant.
Les passagers sont durs à retrouver, les chauffeurs, rarement observateurs.
We ought to be able to tell something about you Just from seeing the way you live.
Nous devrions découvrir des choses en observant votre façon de vivre.
- You're very observant.
- Vous êtes observateur.
Of course, Dr Watson is observant.
C'est que le docteur est observateur.
But I'm more observant, more apt to see what's going on.
Vous croyez que l'homme n'est plus qualifié pour de telles découvertes?
- I've noticed. - You're very observant.
- Tu es une bonne observatrice.
Very observant, aren't you, Mr. Blore?
Très observateur, M. Blore.
Yes, you're very observant dear boy, but where?
- Vous êtes observateur, mais où?
- You're becoming very observant.
- Tu es très observatrice.
- you are my prisoner - you're very observant i'll make a present of him to the sultan a slave who rides cannon balls ;
- Vous êtes mon prisonnier. - Vous avez remarqué? Je l'offrirai au souverain.
BUT BY YOUR BEHAVIOR
Mais en vous observant, j'ai réalisé mon erreur.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]