English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ O ] / Offensive

Offensive tradutor Francês

2,578 parallel translation
This is patently offensive.
C'est une injure envers nos institutions!
No, this is the prototype, and you won't be on the offensive.
Non, il s'agit d'un prototype et tu ne t'en serviras pas en mode offensif.
If we are going on the offensive we must do it soon!
Si nous voulons passer à l'offensive, nous devons le faire tout de suite.
You'll learn pretty quick that when you serve under General Skywalker you're always on the offensive.
Tu vas vite réaliser que sous les ordres du général Skywalker, on est toujours en mission de combat.
- What about the offensive line?
compris? - Et la ligne offensive?
He's really mad at his offensive line.
Il en veut à sa ligne offensive.
memo 314... employees must not use offensive or insulting language in the workplace.
Les employés ne doivent plus utiliser de gros mots sur le lieu de travail.
"Employees must now use offensive or insulting language in the workplace"?
"... utiliser PLUS de gros mots sur le lieu de travail "?
"Employees must now use offensive or insulting language in the workplace."
"Les employés doivent utiliser PLUS de gros mots " sur le lieu de travail. "
After enduring more than a month of jungle warfare, the Marines faced the Japanese offensive to retake their lost airfield.
Aprés avoir enduré plus d'un mois de guerre dans la jungle. Les marines affrontèrent l'offensive japonnaise venue reprendre leur terrain d'aviation.
Headed for the first American offensive of World War II.
Diriger vers la première offensive Americaine de la seconde guerre mondiale.
I mean, that's inappropriate and offensive.
Je veux dire, c'est déplacé et insultant. Bébé?
That is very offensive to women.
C'est très offensant pour une femme de dire ça.
Okay, we go on the offensive.
Bon, on passe à l'attaque.
And wait for Audrey to make the next move. So I'm gonna go on the offensive.
J'attendrai pas la riposte d'Audrey, je passe à l'offensive.
The level... This is violent and offensive.
C'est violent et offensif.
I don't want to be offensive but, uh, May I ask you what that means?
Sans vouloir être déplacé, qu'est-ce que ça signifie?
( sportscaster ) with the eighth pick, Philadelphia selects offensive lineman jake kupp
Pour le 8e choix, Philadelphie sélectionne l'attaquant
They must avoid behaviour "that is offensive to common decency..."
"elles devront éviter tout ce qui peut blesser la décence..."
I don't know, I mean... if they did something really, overtly offensive.
Je ne sais pas, s'ils faisaient quelque chose d'ouvertement offensant.
Yeah, if you like a leader who escalated a questionable war By launching an offensive into Cambodia After winning the election on a secret plan to end that very war.
Un président qui a intensifié une guerre en attaquant le Cambodge, alors qu'il avait promis la paix lors des élections.
I learned you have to go on the offensive.
Il faut contre-attaquer.
I need him to completely my depiction of the'Spring Offensive of 1918'.
Je dois compléter ma représentation de "l'Offensive du Printemps" de 1918.
But I'm pretty sure it's offensive.
Mais il est plutôt choquant.
Clark, if this is Tess gone rogue, then Lois and Perry are about to get buried.
Si Tess est passée à l'offensive, Lois et Perry seront enterrés.
- But this is just... offensive.
- Mais c'est... choquant.
- The mayor's performance is offensive.
- Le boulot du maire est choquant.
The indifference of the state and federal government is offensive.
L'indifférence de l'État et du gouvernement fédéral est choquante.
Wow, I don't know if that was romantic or offensive.
Je ne sais pas si c'est romantique ou insultant.
Do you know how offensive it is... that you put all of us in the same mixing pot? [Doorbell Rings]
Sais-tu à quel point c'est choquant que tu nous mettes tous dans la même sacoche?
I kept thinking, all right, { * I guess } the { * cool } offensive stuff must be coming.
Je me disais que les trucs cool allaient arriver.
The author is cruel and offensive.
Cet auteur est barbare et choquant.
Without your fuel, our offensive will grind to a halt.
Sans votre carburant, notre offensive risque de s'arrêter.
That's got to be offensive.
- C'est insultant. - Pourquoi?
Do you know how offensive that is?
Tu sais comme ça me vexe?
Do you know how offensive that is to a sorority girl?
Tu sais à quel point c'est malpoli pour un membre de club?
That's really offensive to bald people.
Ce n'est pas gentil pour les chauves.
No, it's offensive.
Choquant.
Not just a bad song. An offensive song.
Pas juste une chanson nulle, mais une choquante.
What an incredibly offensive question.
Ça me blesse, ce que tu dis.
We brought a chocolate cake, but now I'm worried that might be offensive in some way.
On a apport mais je me demande maintenant si c'est pas offensif d'une certaine mani
That's very offensive.
C'est vexant.
By the way, when I say that, it's not offensive.
Au fait, quand je dis ça, ce n'est pas insultant.
Corporal Vernik was killed three months ago in the Marjeh offensive.
- Pourquoi donc? Le caporal a été tué il y a trois mois, dans l'offensive de Marjeh.
Yes, it's very offensive.
Oui, c'est très offensant.
The lips are the most offensive part.
Les lèvres sont la partie la plus insultante.
Count of three, name the least offensive bar you've ever been to.
On va pas à Nase Street non plus.
That's pretty offensive. The three of us?
C'est insultant pour nous trois.
The meuse-argonne.
L'offensive Meuse-Argonne.
I do find that offensive, actually.
C'est déplacé, en fait.
That is so offensive.
C'est insultant!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]