Onboard tradutor Francês
1,373 parallel translation
The next time the other ladies go on liberty to have a few brews, you will remain onboard and brush up on your procedures.
À la prochaine sortie, vous resterez à bord et réviserez vos protocoles.
In the old days, it was considered bad luck to bring a woman onboard.
Ça portait malheur d'amener une femme à bord.
Sir, I contacted 63 women who were onboard the Seahawk when Master Chief Sullivan was command master chief.
J'ai contacté 63 femmes qui étaient sur le Seahawk quand Sullivan était chef de la flotte.
Must have been all that fresh fruit that we got onboard.
Ce doit être les fruits frais qu'on avait à bord.
She was the crypto officer onboard.
C'était l'officier de crypto à bord.
Specifically, the investigator onboard the Seahawk.
L'enquêteur à bord du Seahawk pour être exacte.
With the skipper called to Washington, I had to stay onboard anyway, so I decided to stand a watch.
Le capitaine étant appelé à Washington, je devais rester à bord de toute façon.
- Escort him back onboard, chief.
- Ramenez-le à bord.
Was Agent Turkey the NCIS officer onboard the Seahawk?
Turque était-il l'officier du NCIS à bord du Seahawk?
Onboard, during the deployment.
À bord, au cours du déploiement.
He wasn't the NCIS agent onboard?
Il ne représentait pas le NCIS à bord?
- We intend to keep you onboard.
- On va vous garder à bord.
It's a list of all the sailors killed onboard the USS Stark.
C'est la liste des marins tués sur l'USS Stark.
But I checked the crew manifest and there was a Petty Officer Third Class Kyle Anderson onboard the Stark when she was attacked.
J'ai vérifié tout l'équipage. Il y avait un quartier-maître Kyle Anderson à bord du Stark quand il a été attaqué.
He's stationed out of San Diego onboard the USS Cayuga.
Il est stationné à San Diego à bord de l'USS Cayuga.
Admiral, you're not authorised to go onboard.
Vous n'êtes pas autorisé à monter à bord.
By that time you'd be back onboard the Seahawk.
À ce moment, vous serez sur le Seahawk.
It started to cook about 30 minutes into my flight, but you should be onboard by then.
II a grillé 30 mn après le décollage, mais tu seras à bord à ce moment.
Two years later, similar fire onboard the Grissom.
Deux ans plus tard, un feu similaire sur le Grissom.
Get onboard, partner. Come on. Yeah.
Monte à bord, mon pote.
We have two intruders onboard and six Hirogen vessels on the way.
- ll y a deux intrus à bord. Et 6 vaisseaux hirogens approchent.
And you better get onboard!
Il faut vous y mettre!
Welcome onboard Virgin Atlantic Airways nonstop service to London... - l love you. - continuing on to Athens.
Bienvenue a bord du vol Virgin Atlantic pour Londres, puis Athenes.
From the sophistication of the equipment onboard...
Du de sophistication de l'équipement à bord...
In his mind, I started selling out the Tiger Claw... the moment I stepped onboard!
Dans son esprit, j'ai commencé vendre le Tiger Claw... L'instant où je suis à bord!
All right, move us away as soon as he's onboard.
Mettez-vous en route dès qu'il est à bord.
I kind of like the idea that every time I come onboard I weigh 5 pounds less.
La perspective de peser 2 kilos de moins à bord me fait bondir de joie.
Search and rescue operations- -about an hour ago, with a reported 1 03 passengers onboard...
Les opérations de sauvetage il y a environ une heure, avec 103 passagers à bord.
Two guys stay onboard, two guys jump.
Deux gars sautent.
Sonny and the other guy stayed onboard, bought it.
À bord, Sonny et l'autre gars y sont restés.
You carrying drugs onboard?
Tu as de la drogue?
Somebody come onboard?
Quelqu'un est à bord?
We have an undercover officer onboard.
L'un des nôtres est planqué à bord.
We have a friendly onboard.
l'un des nôtres est à bord. Terminé!
You can either get onboard or get the hell out of the way.
Ou vous marchez avec nous, ou vous dégagez.
- One milligram onboard.
- Un milligramme injecté.
- Epi and atropine onboard.
- Adré et atropine.
I got him onboard.
Je l'ai invité à y participer.
I need somebody from Surgery onboard.
Il me faut quelqu'un de chirurgie.
- Dilantin's onboard.
- J'amène le dilantin. - Un gramme.
Well, Pilot said they were bringing something onboard, and I thought I'd come down here and see if I could...
Pilote a signalé qu'ils avaient transbordé quelque chose à bord. Alors je me suis dit qu'il était de mon devoir de venir et de...
Tell them, Wilson! They don't have any weapons onboard the transport!
Dites-leur, Wilson, il n'y a aucune arme à bord du transporteur!
The ship is called a Marauder, the team onboard are Commandos.
C'est le vaisseau qui s'appelle un Maraudeur, l'équipage s'appelle un Commando.
We'd like you to come onboard full-time!
On aimerait vous avoir à plein temps!
I'm so onboard.
Complètement d'accord.
You expect me to get onboard, right, sir?
Vous voulez que j'accepte.
You know, she watched Garcia there almost buy the farm with you onboard.
Elle a cru que Garcia et vous alliez y rester.
You wanna go onboard?
Tu veux monter à bord?
I understand flight ops. I know people onboard.
Je connais les opérations et l'équipage.
When you were onboard, you were busy with all that legal stuff, so you weren't aware.
Tu t'occupais des questions juridiques, tu n'étais au courant de rien.
Well, everybody's onboard.
Et lui?