One can only hope tradutor Francês
69 parallel translation
One can only hope for now.
On ne peut qu'espérer pour l'instant.
I can't see it matters that much where you lie. One can only hope one doesn't come back to haunt the living.
Je ne vois pas où cela pose un problème du moment que les morts ne reviennent pas hanter les vivants.
One can only hope!
Quel culot!
One can only hope.
On peut toujours espérer.
- One can only hope.
Je l'espère.
One can only hope.
On peut toujours l'espérer.
One can only hope.
Espérons-le.
One can only hope.
On ne peut que l'espérer.
Well, one can only hope... that a union between those of Earth and elsewhere is possible.
Eh bien, on peut seulement espérer qu'une union entre ceux de la Terre et ceux d'ailleurs est possible.
One can only hope.
Espérons.
One can only hope.
On a plus qu'à espérer.
One can only hope.
C'est à espérer...
- Yeah. One can only hope.
- Oui, il faut l'espérer.
One can only hope.
Il y a peut-être un espoir.
One can only hope that breaking news theme music will accompany this story at some point.
On ne peut qu'espérer qu'une station nous racontera leur histoire, un jour.
One can only hope that the disease, if that's indeed what it was, killed them before we had to.
On ne peut qu'espérer que la maladie, si c'est bien de cela qu'il s'agit, les a tués avant que nous n'ayons eu à le faire.
One can only hope.
On ne peut qu'espérer.
- One can only hope.
On ne peut qu'espérer.
From where I'm standing, one can only hope it's proportional.
D'où je suis, je ne peux qu'espérer que ce soit proportionnel.
One can only hope for her sake that the world will become more open-minded.
On espère pour elle que le monde deviendra plus ouvert.
"One can only hope for a better tomorrow."
"Nous ne pouvons qu'espèrer que ce sera meilleur demain."
One can only hope you're as good as you seem to think.
On ne peut qu'espérer vous êtes aussi bon que vous semblez penser.
Well, one can only hope, right?
Eh bien, on peut toujours espérer, hein?
One can only hope that Eli David will be remembered for dying in the name of peace.
On peut seulement espérer ça se souviendra qu'Eli David est mort au nom de la paix.
You are the only one who can help me, and I hope that you will :
Vous êtes le seul à pouvoir m'aider, et j'espère que vous voudrez.
Well, we can only hope your dad can afford one.
Alors, espérons que ton père pourra s'en offrir une.
Only that way we can hope to discover one day that we fight against.
Il n'y a que comme ça qu'on peut espérer découvrir un jour contre qui on se bat.
I can only hope that one day I'm in the position to be that honest with you.
J'espère qu'un jour je pourrai être aussi franc avec vous.
One can trust them. They are our only hope.
Eux, on peut les croire, ils sont notre seul espoir.
I can only hope that one day, I'll be half the father that you are.
J'espère être un jour un père presque aussi bon que vous.
I can only hope that one day you'll let it go.
J'ose espérer qu'un jour, vous finirez par oublier.
The only heaven we can hope for is one here on Earth, now.
Le paradis devrait être cette Terre.
I only hope that this country, which has so many assets, unfairly hidden from public opinion, can one day become not just a country at peace, but one which has solved the atavistic problem, that of identity,
Si seulement ce pays, qui possède autant d'atouts, injustement cachés à l'opinion publique, pouvait devenir non seulement un pays de paix mais un pays où serait résolu le problème atavique, celui de l'identité, où vivraient confortablement
And I only hope, one day, you can forgive me.
J'espère sincèrement que tu me pardonneras un jour.
I only hope that one day I can live up to my dad's good example.
J'espère qu'un jour je me montrerai à la hauteur de l'exemple de mon père.
I can only hope with all the world's warriors gathered against us there might be one down there who's up to the task.
J'espère que parmi tous les guerriers du monde réunis contre nous, il s'en trouve un qui soit à la hauteur.
We can only hope that through this near-fatal tragedy other space enthusiasts get the real message displayed by Mr. Farmer here, and not the one hyped up by the media.
Il faut espérer qu'après cette tragédie presque mortelle, d'autres passionnés de l'espace comprendront le vrai message montré par M. Farmer, et non celui gonflé par les médias.
One can only hope.
Je l'espère.
Your only hope is to tell me so I can hopefully one day share your struggle with the world.
Votre seul espoir est de me parler, pour qu'un jour, peut-être, je fasse part de votre combat au monde.
I just hope that one day Kelly will be ready to see me again and I can finally tell her what I've only been able to say in my dreams.
J'espère juste qu'un jour, Kelly sera prête à me revoir et que je pourrai enfin lui dire ce que je n'ai pu lui dire qu'en rêve.
One can only hope.
Si seulement ça pouvait aider.
I can only hope that one day I'll have an illegitimate daughter who'll sing me a song that's that beautiful.
Je ne peux qu'espérer avoir un jour une fille illégitime qui me chantera une chanson aussi belle.
I still hate you both like chlamydia, which I'm quite sure one of you knows a thing or two about and can only hope the other one doesn'T. yet.
Je vous hais toujours comme une chlamydia, dont je sais que l'un de vous connaît quelque chose et j'espère que ce n'est pas encore le cas de l'autre.
Well, I certainly hope that Jax has enough pull to make that happen, because I can only protect him for one more day.
J'espère que Jax a assez de pouvoir pour empêcher ça, car je ne peux le protéger qu'un jour de plus.
Only the "a" word can stir up such deep-seated passion, not of love, which one might hope for when thinking of life and its conception, but rather of anger and rage.
Le mot en "A" suscite une telle passion. Ce n'est pas de l'amour, malgré l'évocation de la vie et de sa conception, mais plutôt de la colère et de la rage.
But there's a way for us to help him. If all of us everywhere can just cut back our demands and ask for only one Christmas present every year, there may still be hope.
Si nous pouvions tous réduire nos souhaits et demander un seul cadeau chaque année, il nous reste une chance.
One can only hope.
- Y a plus qu'à espérer.
I only hope they find the one who can give them their voices.
Il leur faut un chef susceptible de les réveiller!
I hope Nizam will be there, he's the only one I can trust.
J'espère que Nizam sera là, il est le seul en qui j'ai confiance.
I can only hope I will one day earn the right to see it.
J'espère avoir un jour l'honneur de voir ça,
I hope Caes can stay hard for the whole time,'cause... there's only one way to find out.
J'espà ¨ re que Caes va pouvoir bander pendant tout ce temps, parce que... Il y a qu'un moyen de le savoir.