One condition tradutor Francês
1,688 parallel translation
But there's one condition.
Mais il y a une condition.
For her, I am the prince, her eyes and everything... under the one condition that she's blind!
Pour elle tu es le Prince charmant ses yeux, tout ce qui la touche... Tu oublie une chose, elle est aveugle!
On one condition though.
À une condition seulement.
On one condition. You gotta find a date for my friend Jewel.
Tu dois trouver un gars pour mon amie Jewel.
So he explained the project, and George Senior agreed, on one condition.
Il lui expliqua donc le projet, et George Senior accepta, à une condition.
On one condition.
A une condition.
All right, one condition.
Bon, à une condition.
On one condition - - I don't want him there.
A une condition - - je ne veux pas qu'il soit là.
All right, But under one condition.
D'accord, mais à une condition.
Just one condition. That I carry out a soil test. Soil test?
Il y avait sûrement un ruisseau souterrain longeant la source et ramenant les particules à la surface.
Uh, under one condition.
- Ouais. À une condition.
Only under one condition.
Mais à une seule condition.
There's just one condition though, John.
A une seule condition, John.
I'll tell you on one condition.
Je vous le dirai à une condition.
One condition : Gimme some!
A une condition : mets m'en une.
One condition, Antwon goes away.
Une condition : C'est clair... et simple. Antwon doit disparaître.
Of course, but on one condition.
Bien sûr, mais à une condition.
Very well, Under one condition
Très bien, à une condition...
Under one condition.
A une condition.
I sleep with you under one condition.
Tu m'auras à une condition.
, On one condition my husband must not set foot in that club again.
A une condition. Vous ne laissez plus entrer mon mari.
Unfortunately, I have to agree with you, my child, but I must insist on one condition...
Je suis d'accord, mon enfant, mais à une condition.
OK, on one condition.
OK, à une condition.
I can hand you MiIIie on only one condition.
Je ne peux donner ma Millie, qu'à une seule condition.
- I'll come back on one condition. - Name it.
- Je reviens mais à une condition.
... help you but on one condition, GG.
- Ce qui?
Copy, Air Force One. What is your condition? Over.
Quelle est l'étendue de vos dégâts?
Air force one was just attacked, president Keeler is in critical conditional.
Air Force One a été attaqué, le président Keeler est en condition critique.
President Keeler is in critical condition after Air Force One crashed in the Mojave desert a few hours ago.
Le Président Keeler est dans un état critique après que l'Air Force One se soit écrasé dans le désert de Mojave il y a quelques heures.
She's suffering from a condition that no one understands.
Elle souffre d'une maladie que personne ne comprend.
Set Condition One throughout the ship.
Nous passons en Niveau 1.
Step down to Condition One throughout the Fleet.
Rétablissez le Niveau 1 dans toute la flotte.
She wouldn't give it back unless I revealed privileged information about one of my parishioners.
Elle ne voulait le rendre qu'à condition que je révèle des informations secrètes à propos d'un de mes paroissiens.
On one condition :
Demain, on change ça contre une bague de mon choix
But there's only one thing.
Tu l'auras à une condition.
There's only one condition that simultaneously affects the heart and brain, but she...
Une seule maladie touche le cœur et le cerveau.
This donation does come with one string, that he be made chairman of the board.
Cette donation s'accompagne d'une condition : qu'il soit nommé président du conseil d'administration.
One of the true tragedies of this condition... is it makes you want to stick your cool new mountain bike in the garage... and take up an indoor sport like, say, yoga.
Mais l'une des vraies tragédies de cette maladie, c'est qu'elle vous donne envie de passer du VTT à un sport d'intérieur, comme le yoga.
That's one of the perks of my current condition.
C'est une des specificités de ma condition.
Under one condition.
À une condition.
It could be one of my offspring has a medical condition.
Peut-être qu'un de mes descendants a un problème médical.
One was a condition called low latent inhibition.
Il souffrait d'une condition d'inhibition latente faible.
Oh, but I have one condition. Oh, but I have one condition.
Mais à une condition...
Plenty of room if you want to join me. But one thing.
Tu peux venir, à une condition.
We'll cope. One condition...
On fera avec.
And she only has one rule... it can't be Fez.
A une condition... pas Fez.
There is no one more sympathetic than I to the plight of the large-breasted woman.
Il n'y a personne de plus compatissant que moi à la condition des femmes à forte poitrine.
Plus, this one's in a lot better condition than the one I gave him.
De plus, celui-ci est en bien meilleur condition que celui que je lui ai donné.
- There's just one small condition.
- Elle n'a qu'une condition.
December 19th is the final survey where you will receive your one-and-only official grade for this class provided, of course, you all haven't been murdered by then.
Le 19 décembre aura lieu l'évaluation finale, où vous recevrez votre seule note officielle pour ce cours, à condition, bien sûr, que vous n'ayez pas été tués d'ici-là.
Baldini agreed to provide them on condition that Grenouille left him not less than one hundred formulas for new perfumes.
Baldini était d'accord pour les lui fournir... à la condition que Grenouille lui donne pas moins de 100 formules pour de nouveaux parfums.
condition 63
conditions 22
conditioning 76
conditioner 20
condition red 17
conditioned 26
one can 19
one can only hope 19
one chance 31
one call 22
conditions 22
conditioning 76
conditioner 20
condition red 17
conditioned 26
one can 19
one can only hope 19
one chance 31
one call 22