One of tradutor Francês
207,329 parallel translation
I'm supposed to chaperone another one of Ralph's school trips, but he doesn't want to go.
Je suis censée chaperonner une autre sortie scolaire de Ralph, mais il ne veut pas y aller.
It's one of those examples where you shouldn't give someone their space.
C'est un de ces exemples où tu ne devrais pas donner de l'espace à quelqu'un.
And I can't get them to understand a concept like loyalty if I'm spending time with someone who went after one of the team.
Et je ne peux pas leur faire comprendre un concept comme la loyauté si je passe du temps avec quelqu'un qui s'en prend à une personne de l'équipe.
It does no good if we can't get our hands on one of those rare monkeys.
Ça ne sert à rien si on ne peut pas mettre la main sur un de ces singes rares.
I nearly blew everything in Djbouti last year because of one of those furry vine swingers.
J'ai presque failli souffler tout Djibouti l'année dernière à cause de l'un de ces monstres poilus.
If more than one of us smell like muira puama, it'll get confused.
Si plus d'un d'entre nous sent la muira puama, ça va le perturber.
- Whoa, Dom's one of the biggest dealers in New York.
Dom est l'un des plus gros dealeurs de New York.
- Yes, volume one of our mentorship.
Oui, le volume un de votre mentorat.
One of history's worst monsters.
L'un des pires monstres de l'histoire.
Yeah, there's no way I'm letting Grey go out as one of Thawne's lackeys.
Je ne laisserai pas Gris rester un pantin de Thawne.
These tax ledgers were seized during the raid on one of your establishments a few years ago.
Ces registres ont été saisis lors d'un raid de l'un de vos établissements il y a quelques années.
He's one of my guys.
Un de mes gars.
One of my Delta instructors...
Un de mes instructeurs de la Delta...
Frankie's one of my best guys now.
Frankie est l'un de mes meilleurs hommes maintenant.
Ooh, can I have a look at one of those while I'm here?
Je peux voir ça tant que j'y suis?
Well, one of your friends?
Une de tes amies?
Which one of these scrunchies says,
Quel chouchou dit :
Hi, I'm Stacey, one of Russ'nurses.
Stacey, une des infirmières.
Just like Reuben is forcing his baby to be a Linda when true Lindas must ripen, like one of those things that hang off plants.
Comme Reuben force son bébé à être une Linda alors qu'une vraie Linda doit mûrir comme ce qui pousse sur les plantes.
So, if one of you'd be kind enough to watch her for a minute, I'll do what I intended and go and take care of this. Well, hold on.
Donc si l'un d'entre vous pouvait faire la babysitter, je ferai ce que j'ai prévu et j'irai m'en occuper.
Creating one of the most powerful spells ever to exist, one that will allow me to travel back in time.
Créer l'un des plus puissants sortilèges qui existe, un qui me permettra de voyager dans le temps.
You know a communist spy in the military, you tell one of my aides.
Si vous connaissez un espion communiste, parlez en à mes assistants.
One of them's got how many medals?
L'un d'eux a combien de médailles?
Is anyone gonna raid one of his joints?
Quelqu'un va-t-il faire une descente dans ses casinos?
Look, I'm one of the good guys.
Je suis du côté des gentils.
Oh, what is this, one of those fake subway stations that creeps build where the stairs just lead to a room with a dirty parasol and a video camera?
C'est quoi? Une fausse station construite par un détraqué où les escaliers mènent dans une pièce avec un vieux parasol et une caméra?
For example, if I have two pairs of shoes and someone else has none, I should give them one of mine.
Par exemple, si j'ai deux paires de chaussures, j'en donne une à quelqu'un qui n'en a pas.
I did some pro bono work for a limo driver who was scalded after one of those women threw a Skinnygirl hot toddy on his crotch.
J'ai aidé un chauffeur de limousine ébouillanté quand une femme de l'émission lui a jeté un grog minceur.
One of Ralph's field trips was there.
Une des sorties de Ralph était là-bas.
You read a periodical with pictures of One Direction.
Tu lis un magazine avec des photos des One Direction.
You really think that you can get her out of that bubble one day?
Tu crois vraiment que tu pourras la sortir de cette bulle un jour?
A quarter of western pharmaceuticals have sources in the rainforest, and only one percent of the plants here have been tested.
Un quart des produits pharmaceutiques de l'ouest ont des sources dans la forêt tropicale, et seulement un pour cent des plantes ici ont été testés.
How do we locate one rare tree in the middle of the rainforest?
Comment on localise un arbre rare au milieu d'une foret tropicale?
It's a one-stop online portal for my legions of followers.
C'est un portail en ligne pour mes légions de followers.
- It's a little something I call two pranks for the price of one!
Un petit truc que j'appelle deux blagues pour le prix d'une!
One where we have the Spear of Destiny.
Un futur où on a la Lance du Destin.
What's a little radiation for one half of Firestorm?
Qu'est-ce qu'une petite radiation pour la moitié de Firestorm?
Whose bright idea was it to do the one thing that could jeopardize all of time?
Qui a eu l'idée de faire la seule chose pouvant mettre en péril le temps?
I, for one, am sick of waiting for Garcia Flynn to dictate our actions.
Je n'en peux plus d'attendre que Garcia Flynn ne dicte nos actions.
There's only one place I can think of.
Il n'y a qu'un endroit qui me vienne à l'esprit.
It's one thing raising hell as kids in Brooklyn, but you're out of control.
C'est une chose qui fait autant de boucan que les enfants dans Brooklyn, mais tu es hors de contrôle.
I spent one day taking care of my acquaintemy Mimi Kanassis, and I almost killed her.
J'ai passé une journée à m'occuper de mon enn-amie, Mimi Kanassis, et j'ai failli la tuer.
As long as I just keep doing stuff, one day, all the Mole Woman stories will be on page two of my search results, and then when I'm president of America, page three.
Si je continue comme ça, un jour, l'histoire du bunker sera en seconde page. Et quand je serai présidente, ce sera en troisième page.
I want to make the absolute most of this one.
Je veux faire tout ce que je peux pour celui là.
Then it became one of the worst.
Alors c'est devenu l'un des pires.
Me, too. She's one of us.
Elle est l'une des nôtres.
All of Rittenhouse in one room, and we end this!
Tout Rittenhouse dans une seule pièce, et on met fin à tout ça.
One murder, 1 / 3 of your sentence.
Un meurtre, 1 / 3 de votre peine.
And he thinks that it's ridiculous that five of you need to watch one guy dig a hole!
Et il trouve que c'est ridicule que vous soyez cinq à regarder un type creuser.
I wanna take a river cruise with you and a bunch of other couples and, like, one weird single guy that didn't quite know what he was in for.
Je veux faire une croisière avec d'autres couples, et un célibataire qui ne sait pas dans quoi il se fourre.
There are a lot of ways to help people, and I guess I'll keep doing it one person at a time.
On peut aider les gens différemment. Je vais continuer à le faire, une personne à la fois.
one of us 165
one of these days 218
one of them is 20
one of each 28
one of my favorites 32
one of them 249
one of you 61
one of a kind 52
one of yours 39
one of these 53
one of these days 218
one of them is 20
one of each 28
one of my favorites 32
one of them 249
one of you 61
one of a kind 52
one of yours 39
one of these 53