English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ O ] / One of these days

One of these days tradutor Francês

1,428 parallel translation
Caroline, one of these days I'm going to lock you up.
Caroline, un de ces jours je vais t'arrêter.
You know, you'll get caught one of these days, and when you are, you'll be for it.
Malgré ce que vous êtes, ils vous auront!
See you one of these days. Better later than sooner.
À un de ces jours, le plus tard possible.
One of these days, they will do to you what they did to your father.
Un de ces jours, ils te feront ce qu'ils ont fait à ton père
One of these days, they'll kill 1 0,000 in one of these firetraps.
Un jour, il y aura 10 000 morts dans un de ces pièges à feu.
One of these days, you gonna break your neck!
Tu vas choper un torticolis.
Your imagination's going to get you killed one of these days.
Ton imagination te fera tuer, un de ces jours.
Koryu, please give me a lesson one of these days.
Tu m'apprendras tes techniques.
One of these days you're going to assume a broken ass, Mr. Holmes!
Un jour, vous serez certain qu'on vous a cassé les reins.
Hey, I'm gonna live down here one of these days.
Eh, je vais vivre ici, un de ces jours.
Listen, clown. One of these days, you're gonna be sunny-side up.
Ecoute, un de ces jours, je te la bouclerai pour de bon.
Doc, one of these days you're going to have to get up from this table and go on out and see what's going on out there.
Doc, il faudra que vous quittiez cette table, que vous sortiez, pour voir ce qui se passe dehors.
You tell Kafu Selim that we appreciate the invitation... and that we will avail ourselves of it one of these days.
Qu'il remercie Kafu Salim. Nous irons le voir... - un de ces jours.
But one of these days, honey, you and your gang's gonna make a real mistake, and then I'm gonna- -
Mais une de ces jours, chérie, toi et ton gang allez faire une grosse erreur, et moi je...
One of these days, Kiefer...
Un de ces jours, Kiefer, vous irez trop loin.
I might just do that one of these days if I get him in the mood!
Je le ferai peut-être un de ces jours si je parviens à lui donner envie!
You know, one of these days, hotshot we are gonna go bump in the dark.
Un de ces quatre... - on va régler nos comptes.
Boy, one of these days, Starsky...
Un de ces jours, Starsky...
- One of these days.
- Je sais pas. Demain, peut-être.
But one of these days you'll meet him.
Mais un de ces jours vous le rencontrerez.
But you'll be part of a handsome couple yourself one of these days.
Tu formeras un joli couple, toi aussi, un de ces jours.
One of these days you oughta try one of these.
Vous devriez essayer ça!
Maybe one of these days, I'll get a chance to cook your supper for you.
Un de ces jours, c'est peut-être moi qui vous offrirai à dîner.
I'm gonna kill you one of these days!
- Je vais te tuer un de ces quatre!
One of these days I will repair.
Un de ces jours, je vais réparer.
I should get a sign : "One of these days, I'll get organiz-ized."
Il me faudrait un écriteau : "Un de ces jours, je m'organicise."
Once it was a new adventure, but I have a feeling that one of these days, this land will swallow us up.
Autrefois, c'était une nouvelle aventure... mais j'ai l'impression que cette terre va nous avaler.
One of these days there will be a need for brave civilians. Had you thought of that?
Un de ces jours, on aura besoin de civils courageux.
I'll be back one of these days.
Je reviendrai.
We haven't had a chance to explore it just yet, but one of these days I hope to find the time.
Nous n'avons pas encore eu le temps de l'explorer. J'espère le faire un de ces jours.
You know, we have to get divorced one of these days.
Il faut qu'on divorce, un de ces jours.
One of these days I'm going to get her in the back of my car and after I'm done, she'll only have eyes for me!
Un de ces jours, je l'aurai à l'arrière de ma voiture et après, elle n'aura d'yeux que pour moi!
Well, I'll have to ask him about that one of these days.
Eh bien, je dois le lui demander un de ces jours.
You're a murderer cheap Konitz One of these days the police will catch you
Tu es vraiment un killer médiocre, Konitz un jour ou l'autre tu seras pris par un flic médiocre
One of these days, I'm going to give a cocktail party at my place.
Un de ces jours, moi aussi, je vais donner une grande fête chez moi.
One of these days...
Un de ces jours.
And, one of these days, that sun of ours is going to turn into a big black hole.
Et, un de ces jours, notre soleil se transformera en un énorme trou noir.
And I've got a hunch that one of these days we're gonna have to cram his typewriter up his ass!
Un jour, il faudra également s'occuper de son cas.
One of these days, I'm gonna put the cuffs on him for good.
Un de ces jours, je vais le boucler pour de bon.
You are really gonna get hurt one of these days.
Vous allez vraiment vous faire mal un de ces jours.
But I guess you're gonna have to tell me one of these days.
Mais tu devras me le dire.
I'll be seeing you one of these days.
Je te reverrais un de ces jours.
I may divorce your sister one of these days.
Tout est détruit. Tu veux que je répudie ta sœur?
I'm gonna get us a house one of these days.
Je nous achèterai une maison un jour.
You'd better listen to me one of these days.
Tu devras bien m'écouter un jour ou l'autre.
One of these days, I'm gonna get myself all together.
Un de ces jours, je vais me prendre en main.
Because one of these days, I'm gonna start in on you.
Sinon, un de ces jours, je vais t'obliger à le faire.
Be seeing you one of these days, unless you drop dead.
On se reverra peut-être, si tu passes pas l'arme à gauche.
One day of these days I ’ ll nail it.
Je vais finir par la clouer.
Don Miguel was informed, it was nothing to speak of, just one of those things that happen quite often these days.
Vous êtes sûrement au courant, c'était pas important. Ça arrive maintenant fréquemment.
10 years ago I walked out on him. So help me one of these days he crosses my path again,
Il a agi comme un égoïste avec nous.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]