One punch tradutor Francês
448 parallel translation
But the main thing is you dropped him with one punch.
Mais tu l'as mis au sol avec un seul coup.
You might tell them about the Kid knocking Chuck out with one punch.
Parlez du gamin qui a mis Chuck K. - O. d'un seul coup.
One punch and Ira Waggoner was flat in the road.
Un coup et Ie conducteur de Ia diligence, ce Ira... Waggoner, était à terre.
Yeah, a top spot, and I'm just one punch away!
Un coup de poing me sépare de la vedette!
You were just one punch away from the title shot then!
Un coup de poing te séparait du titre!
Don't you see, Bill? You'll always be just one punch away!
Tu seras toujours en retard d'un coup de poing!
You'll only throw one punch and they'll let you have it.
Esquissez un seul coup de poing et ça part.
One punch and it's all over!
D'un seul direct, hein?
Next time you hit a guy, don't throw it all in one punch.
Le prochain coup, retiens ton bras.
The real reason was I wanted to hit you, one punch. Just one full-thrown right hand. But now I find I can't do it, because you're too small.
La vraie raison est que je voulais vous assommer, vous filer une bonne droite, et maintenant, je ne le ferai pas car vous êtes trop petit.
One punch, six pushes, two kicks, lots of hollerin', no decision.
Un coup, six impacts, deux ruades, des cris et match nul.
One punch, just one punch match, a half of everything I had to buy.
Un coup... Un seul coup, je vous dis. J'ai tout mis au clou pour l'acheter.
I don't care much whether it's here or outside... so long as I get one punch at that stuck-up face of yours.
Ça m'est égal que ce soit ici ou dehors. L'important, c'est que je vous démolisse.
Then he hits you, one punch...
Et lui, d'un seul coup, il t'a...
One punch in that spaghetti basket of yours and... you're through.
Un coup dans le buffet et tu étais K. - O.
But I only get one punch. That's a rule.
Mais avec un seul coup.
Otherwise I'd have finished him off with one punch.
Sinon je l'aurais mis K. - O.
I lose two of my best girlfriends in one day? I'm gonna punch Ramona in her lying, flawless face!
J'ai perdu 2 de mes meilleures amis en 1 journée je vais l'as frapper pour ses mensonges, sa peau parfaite!
Make us one of your famous fruit punches.
Préparez-nous votre fameux punch aux fruits.
... one of the toughest to out-punch.
... un boxeur des plus durs.
I should've made that first punch a good one.
J'aurais dû mieux donner le premier coup.
Can you make a Planter's Punch? There isn't a bartender within 3000 miles who can make one... except myself.
Aucun barman à des miles à la ronde capable d'en faire un, sauf moi!
Walter, there's only one thing to be done. We gotta beat him to the punch. We gotta send in our resignations.
Alors prenons-le de vitesse, Walter, donnons notre démission.
I wonder which other one of the gang knocked him off to beat him to the punch. Hmm.
Qui a bien pu le descendre pour arriver avant lui?
Look Charlie... keep on top of him like this, see? And then one good punch!
Tu ne le lâches pas, et puis un bon coup!
Yes, I like that puppet show because one can still find Punch there.
Oui, j'aime ce spectacle, car il y a un Guignol.
Also opera. Also rodeos, carnivals, ballets, Indian tribal dances, Punch and Judy, a one-man band - all theatre.
L'opéra, le rodéo, le carnaval, les ballets, les danses tribales, guignol, l'homme-orchestre, c'est du théâtre.
Walter has a knock out punch in either hand And he's one of the host hitting middlewieghts in the ring
Chaque mains de Walter peut assommer et dans le ring des poids moyen, il est de ceux qui peuvent encaisser les coups.
Jabbing, shifting, looking for an oppening Then finishing the fight with one exploding punch
Donnant des coups en se balançant à la recherche d'une ouverture puis finissant le combat par un coup de poing explosif
We kid her a lot about goin'to one of those rub-and-punch parlors... on Fifth Avenue and gettin'the whole works - you know, mud on the chin and everything.
On la taquine pas mal pour qu'elle aille dans un de ces salons de beauté... sur la Cinquième Avenue et qu'elle se fasse faire tout le traitement, - tu sais, la boue sur le visage et tout.
He's developed the one-two punch.
- Il a mis au point un une-deux.
I'm goin'back home and punch the nose Of the one who broke my heart
Je reviendrai casser la figure A celui qui m'a brisé le coeur
If we could only get one witness on the stand... to punch one air disaster into the record, we'd punch a hole in the dike.
Si un témoin pouvait comparaître et parler d'un désastre aérien, nous pourrions nous engouffrer dans la brèche.
One more crack, Queenie and I will not only spit in your eye but I will punch it black and blue.
Un mot de plus, Beauté, un seul, et tu recevras une chique dans un oeil et mon poing dans l'autre!
There's one thing to do : Beat Gant to the punch.
Il n'y a qu'une chose à faire :
They were all hoping for a boy, and pleased as punch when they got one.
Elles voulaient un garçon et elles étaient aux anges quand il est né.
Stop it now, or I'll punch you one.
Qui t'as traité de salaud? . Ferme-la sinon...
That was just like one big punch.
J'avais l'impression que c'était un seul grand coup.
- Just one thing, Belarmino You had a punch that was considered to be sensational, the one where you used the "one two"...
- Dis-moi, Belarmino, tu avais un coup qui était considéré un coup sensationnel, c'était l'utilisation du "un deux"...
Also tell him if I have one more mysterious accident I'll punch him right in...
Et que si j'ai un autre accident bizarre, il prend mon poing sur...
Joseph, one of your rum punch specials, je vous prie.
Joseph, un verre de votre punch maison, je vous prie.
Touch one strand and I'll punch you right in the sinuses!
Touche un seul spaghetti et je t'en fiche mon poing dans les sinus!
My mother has the most powerful one-two punch in the cosmos.
Ma mère a le plus puissant coup de poing du cosmos.
But one day we'll get on top of city hall... A few belts with a wrecking bar and a few punch-ups.
Mais la mairie, on la prendra un jour, à coups de barres à mine et à coups de bastons.
And all that Hollywood crap about the karate expert and the one-punch cop is...
Et cette merde hollywoodienne sur l'expert en karaté et le flic au poing d'acier, c'est...
- One more word, Purdy and I'll punch your stupid face out.
- Un mot de plus, Purdy, et je vous vole dans les plumes!
Punch, one of the great fool-victims of history.
Polichinelle... le plus grand des fous, victime de l'histoire.
One quick punch-in-the-pants.
On veut tirer un dernier coup.
Only one sucker punch to a customer, sucker.
Qu'un seul coup d'enfoiré à un client, crétin!
You took one hell of a punch!
Il t'a mis une de ces beignes!
He asked me to doubIe-check all the preparations the brewing of the punch and that nobody was standing outside the door, as usual and that only one Munich policeman was on duty outside the house
Je me demandais ce qu'il pouvait bien vouloir faire dans ce café. J'imagine l'étonnement du chauffeur de taxi qui, lui, ne savait pas qui était dans la voiture. Il eut l'air visiblement soulagé lorsque nous descendîmes.
punch 151
punchy 24
punched 18
punch me in the face 16
punch me 32
punch it 91
punch him 27
one point 33
one problem at a time 27
one problem 49
punchy 24
punched 18
punch me in the face 16
punch me 32
punch it 91
punch him 27
one point 33
one problem at a time 27
one problem 49