Open it tradutor Francês
16,815 parallel translation
I'm not asking you to open it.
Assez. Je ne vous demande pas de l'ouvrir.
Don't open it!
N'ouvre pas!
Open it only when it's a matter of life and death! Promise me!
Ouvre-le uniquement s'il s'agit de vie ou de mort!
Why don't you open it, okay?
Ouvre-le donc!
Okay, soon as we're clear, open it up and we'll see what we can do.
Okay, on attend d'être au large, et après on ouvrira derrière pour voir ce qu'il y a à faire.
- Yeah, open it up.
- Vas-y, ouvre-le.
- Can I open it?
Je peux ouvrir?
Open it, son.
Ouvre, mon garçon.
Open it.
Ouvre.
Open it.
Ouvre-là.
Open it.
Ouvrez-le.
- Can you open it? - No.
- Pouvez-vous l'ouvrir?
- Did you open it?
- Tu l'as ouvert?
We need to open it back up.
On doit le ré-ouvrir.
Open it up, tough guy.
Ouvre-le.
I can't bite it open.
Ça s'ouvre pas avec les dents.
Why's it open again?
Pourquoi le rouvrir?
Open it!
Ouvre-le!
- No. - Okay. I'll just leave it open.
- Je laisse ouvert, d'accord.
Open the door before I kick it down!
- Ouvrez la porte avant que je l'enfonce. - Excuse-moi, connard.
It will open a portal through which I can bring my war machine, the Technodrome, to Earth.
Ça ouvrira un portail, et je pourrai ainsi amener ma machine de guerre, le Technodrome, sur la Terre.
Come in, it's open.
Entre, c'est ouvert!
Yeah, but keep your thumb off the line, because, if you get a strike, it's gonna slice it right open, and you know what happens then?
- Ouais mais enlève ton pouce de la ligne, parce que, si t'as une touche, ça va te faire une bonne coupure, et après je t'explique pas hein? - Quoi?
It was open.
Elle était ouverte.
It looks as if the coffin was smashed open with an axe.
On dirait que le cercueil a été fracassé à coup de hache.
In fact, in honor of this, and you guys all being here... it's time to crack open the Macallan.
Et d'ailleurs, pour fêter ça, et votre présence ici... je vais enfin ouvrir mon Macallan.
What a better time than now to break it open.
Y aura pas de meilleur moment pour l'ouvrir.
It won't open.
Ça ne veut pas s'ouvrir.
You think you can crack it open?
Tu penses que tu peux l'ouvrir?
Open your door or I'm gonna fucking blow it open!
Ouvre la porte, sinon je la fais sauter!
Maybe you haven't noticed it's open season on Americans in Benghazi right now.
Αvez-vous remarqué qu'on chasse les Américains à Benghazi en ce moment?
Gonna leave it open?
Tu restes ouvert?
'Cause that's what it's gonna take to keep this place open.
C'est ce qu'il faudra pour rouvrir le salon.
Even so, it was an open secret that many girls smoked.
C'était un prétexte. On savait tous que les filles fumaient en cachette.
Bust it open.
Gabrielle. Vas-y, fais-moi péter ça.
Open up. Take it down.
Défoncez la.
- It's not open.
- Il n'est pas ouvert.
Feeding bodies and feeding souls and it ain't just open on Sundays, boys.
Elle nourrit les âmes, elle nourrit les corps... et je vous garantis qu'elle n'est pas ouverte que le dimanche.
It's open seven-days a week.
C'est ouvert sept jours sur sept.
It's limitless, it's wide open. It sounds... it sounds like... it sounds like America.
C'est un nom qui qui évoque... qui évoque l'Amérique.
But it doesn't hurt to be open to outside input.
Mais ça ne ferait pas de mal d'avoir un avis extérieur.
You know, and so, while you're saying all these boring things to me I'm thinking about what it'd be like to cut you open.
Du coup, quand tu me racontes des choses insignifiantes, je me demande de quoi tu aurais vraiment l'air, une fois ouvert.
It will open Marseille up to all the nearby towns.
Ça ouvrira Marseille à toutes les villes autour.
I ever tell you about the time I caught an octopus on the reef outside of our hut and Bianca cooked it on an open fire right on the beach?
Je vous ai raconté la fois où j'ai attrapé une pieuvre sur le récif à côté de notre hutte et que Bianca l'a fait cuire sur un feu de camp sur la plage?
It's gonna be worth a mint when they win the doubles at the French Open.
Ça vaudra de l'or quand elles gagneront Roland Garros.
It's Good Friday so there'll be no garages open.
C'est Vendredi Saint, donc il n'y aura pas de garage ouvert.
What has no hands but might knock on your door, and you better open up if it does?
Qu'est-ce qui n'a pas de main mais peut frapper à la porte, et il faut mieux ouvrir dans ce cas?
- I did, but it's an open investigation, and I don't think it's proper to share information with the parties involved.
- J'ai entendu, mais c'est une affaire en cours, et je ne pense pas que ce soit bien de partager ces informations avec une entité impliquée.
They're announcing it when they open the tower.
Ils vont l'annoncer... à l'inauguration de la tour.
If it's weakened, it's likely to open prematurely.
Si les muscles sont faibles, il risque de s'ouvrir prématurément.
Can we keep it open? - No, Beth. I can get my own drink- -
- Non, Beth, je peux payer mon verre.
open it up 264
open it now 29
it's fine 7136
it is 11007
it's not fair 795
it's friday 105
it's done 1271
item 93
it's been so long 173
it is good 116
open it now 29
it's fine 7136
it is 11007
it's not fair 795
it's friday 105
it's done 1271
item 93
it's been so long 173
it is good 116
it's cold 680
it's warm 139
it's over 4654
it's okay 22028
it's ok 4874
itchy 49
itis 22
italy 247
it's me 10254
italian 217
it's warm 139
it's over 4654
it's okay 22028
it's ok 4874
itchy 49
itis 22
italy 247
it's me 10254
italian 217
it was 5878
it's all right 8832
itch 25
it's not 5855
itself 24
it's about damn time 34
items 25
it's a boy 347
it's cool 1584
it's me again 322
it's all right 8832
itch 25
it's not 5855
itself 24
it's about damn time 34
items 25
it's a boy 347
it's cool 1584
it's me again 322