Operated tradutor Francês
993 parallel translation
Your man in Majorca... .. has operated successfully for so long because he gives huge kickbacks to the American security services. What?
ton contact à majorque... a fait tourner son opération avec succès pendant longtemps grâce aux énormes pots de vin qu'il verse aux services de sécurité américains quoi?
Just picture your wife, 15 years younger... 20 pounds lighter, her hair dyed... her nose operated on... the same girl.
Imagine ta femme, 15 ans plus jeune... 10 kilos de moins, ses cheveux teints... le nez refait... la même fille.
Nah, this isn't gonna be operated from any camera-eye booth.
Ça ne sera pas opéré à distance.
He operated at the clinic last night after the party - most of the night.
Il a opéré à la clinique hier, après la soirée, presque toute la nuit.
- Was I operated on?
- On m'a opérée?
She will be removed to the hospital there and operated on.
On l'y transportera à l'hôpital et on l'opérera.
Yeah, it's a business enterprise operated on a strictly legitimate basis.
Oui, c'est une entreprise qui fonctionne dans le bon droit.
The coroner tells me that man wasn't stabbed, he was operated on with a surgical instrument.
Le légiste dit qu'il n'a pas été poignardé, mais opéré avec un instrument chirurgical.
Twenty years ago, would anyone have believed that the living, pulsing human heart could be held in a surgeon's hand, operated on, and the patient walk again?
Il y a 20 ans, qui aurait pu croire qu'un cœur humain palpitant pourrait être dans la main d'un médecin pendant qu'il l'opère et que le patient pourrait remarcher?
Before he operated on the law... he was the best facial surgeon in the country.
Avant d'opérer sur la loi, il était un des meilleurs chirurgiens au pays.
Telephone obviously operated upon so outside world cannot be reached.
Téléphone trafiqué pour éviter communication avec monde extérieur.
Young lady who left job as stewardess on boat... to sing in cabaret operated by Señor Manolo.
Jeune dame qui a quitté travaille d'hôtesse sur bateau... pour chanter dans cabaret exploité par señor Manolo.
You don't reckon that sawbones operated on Kerry, do you?
Tu crois que ce chirurgien a opéré Kerry, non?
Each single case that recovered was operated at once.
Chaque patient sauvé avait été opéré sur le champ.
One time a doctor said she could be operated, but the last few years... I've been so broke, we couldn't if we'd wanted to.
Un docteur a dit que ça s'opère, mais j'avais pas les moyens!
Some can be operated and some can't.
Dans certains cas. Pourquoi?
You'll never know how fortunately that circumstance has operated for you.
Vous ne saurez jamais à quel point cela vous a servi.
Dr. Gordon operated on her, now one whole side of her face is horribly paralyzed.
Le docteur Gordon l'a opérée et maintenant, la moitié de son visage est paralysé.
That last face. I saw that picture, too just before I operated.
Ce visage... moi aussi, j'ai vu ce film.
Dr. Einstein almost operated on me earlier. Come along, Doctor.
Le Dr Einstein a failli m'opérer.
The first patient on whom I operated.
La contribution de M. Frost est inestimable.
The gramophone record did not lie. I operated on Mrs Cleese while under the influence of...
Le disque a dit vrai : j'ai opéré Mme Cleese sous l'emprise de...
I have a patient being operated on in Canterbury.
Je me lève tôt demain.
This thing could be operated on and a recovery should ensue.
Certes, on peut opérer. Il peut y avoir une amélioration.
Now it's operated by the French Government.
A présent, c'est la France.
I should have known better than try to hold back from men who have operated the way you have behind enemy lines.
Je n'aurais pas dû garder un secret pour des hommes... qui se sont comportés comme vous devant l'ennemi.
One of the most ruthless of these murders... occurred on December 9, 1932, on South Ashland Avenue... in a place operated by a woman named Wanda Skutnik.
Un des meurtres les plus impitoyable... s'est passé le 9 déc. 1932 dans l'avenue Ashland Sud... dans un endroit dirigé par une femme appelée Wanda Skutnik.
He never operated that way.
Il n'a jamais fait cela!
This is a.30-caliber, gas-operated, clip-fed, semiautomatic rifle.
C'est un calibre.30, chargeur à gaz, semi-automatique.
It's operated by a Japanese.
C'est un Japonais qui le tient.
She went to work singing at your nightclub or gambling joint or whatever it was you operated while the police turned their backs.
Elle s'est mise à chanter dans votre cabaret ou tripot... enfin dans votre petite affaire pas très légale.
- When was Mr Korvo operated on?
Quand Korvo a-t-il été opéré?
Dr Theodore Höhr, a surgeon, operated on himself under self-hypnosis. Removed his appendix in an operation that took four and a half hours.
Le Dr Herr s'est hypnotisé lui-même et s'est opéré... de l'appendicite.
My dear young woman, you can't type, you don't know shorthand... you've never operated a compounder... and I suspect you've never even seen a billing machine.
Vous n'êtes ni dactylo, ni sténo, vous n'avez jamais été formulatrice, et n'avez sûrement jamais vu de machine à facturer.
He also operated as Silky. Yes, sir.
Il y avait aussi le Suave.
He's operated in our city for years.
Il opère ici depuis des années.
I was convinced you had to be operated on that very evening!
J'étais convaincue qu'on devait t'opérer le soir même!
Anybody shot, stabbed or operated on? No.
Blessé par balle, arme blanche ou opéré?
We will then be in free ascent, until we reach the gravitational pull of Zyra, when the ship will be operated as a normal aircraft.
Nous aurons la propulsion nécessaire pour atteindre la force d'attraction de Zyra. La fusée sera alors opérée comme un avion normal.
I wasn't even in on the raid! But I knew he operated a distill, that was his first mistake.
Je n'étais pas à la descente, mais il tenait une distillerie.
Then it's merely a matter of time before we set up interplanetary stations equipped with atomic power and operated by remote control.
Sous peu, il y aura des stations interplanétaires fonctionnant à l'énergie atomique et télécommandées.
Do you mean that those Martians out there could be giving instruction right now to the people they've operated on?
Ces martiens télécommanderaient ceux qu'ils ont opérés?
It stands they've been operated on.
Ses parents y sont passés.
We operated together in 1932.
- O'Brian? Bill O'Brian?
- No, they operated on her mother yesterday... so now I don't know when she'll be back.
Mme Denverest revenue? Non, sa mère a été opérée hier, je ne sais pas quand elle reviendra.
Then your father, the old professor, operated on my head.
Votre père, le vieux professeur m'a opéré de la tête.
- I'd like to be operated on. - You?
- Je veux me faire opérer.
I operated on your doctor.
J'ai opéré votre docteur.
All that parole board needs to know is that Bascopolous operated this scam..
Des objections?
People have been operated on for centuries without assistance from dentistry.
Dans ce cas, nous opérerons avec la bonne vieille méthode.
It's operated by a guy who calls himself Dr. Sonderborg.
Sondeborg!
opera 56
operation 160
operator 419
operations 34
operative 38
operate 76
operating 25
operational 22
operation bite mark 18
operation 160
operator 419
operations 34
operative 38
operate 76
operating 25
operational 22
operation bite mark 18