Orphan tradutor Francês
1,802 parallel translation
She's sponsoring an orphan from Kenya.
Elle parraine un orphelinat au Kenya.
If I find a little orphan child in a war zone... hiding in a burnt out building, his parents murdered, persecuted for his race, his religion, what am I going to do?
Si je trouve un petit orphelin en zone de guerre, caché dans un immeuble en ruines, ses parents assasinés, persécuté pour ses origines, sa religion, qu'est-ce que je vais faire?
Still an orphan, still living with fear.
Toujours orphelin, vivant toujours dans la peur.
12-year-old orphan, ernest sutter, was dead.
L'orphelin de douze ans Sutter Ernest, était mort!
Maybe Evan is an orphan, just like we were.
C'est peut-être un orphelin, comme nous.
Poor little orphan girl... Going off to your fancy French Art School, going out with a big college guy...
Pauvre petite orpheline... qui va dans une école française d'art, sortant avec un universitaire plus agé...
Had a cover story as an orphan.
- Il a prit un autre nom. Il a une couverture comme étant orphelin.
Jackie, you're everything this poor little orphan boy ever needed.
Jackie, tu es tout ce que ce pauvre orphelin a toujours voulu.
I'm practically an orphan.
Je suis pratiquement orphelin.
You wanna orphan my kids?
Tu veux que mes gamins soient orphelins?
How about orphan boy?
Qu'est-ce que tu dis d'orphelin?
He called me orphan boy.
Il m'a traité d'orphelin.
I hate soccer and Devon Rensler called me orphan boy.
Je déteste le foot et Devon Rensler m'a traité d'orphelin.
I wish I was an orphan.
Oui. J'aimerais l'être aussi.
We will not call her an orphan.
Ne l'appelons pas "orpheline".
And because I was small, perfectly piccolo, They let me have the money because they took me for an orphan.
Et vu que j'étais petit, parfaitement piccolo... ils me laissaient l'argent car ils me prenaient pour un orphelin.
There's an old saying that victory has a hundred fathers and defeat is an orphan.
Un vieux dicton dit que la victoire a 100 pères, mais que la défaite est orpheline.
Now, I'd have normally gone with only child but, you see, by the way you ignored the quip about your parents I'm gonna have to go with orphan.
J'aurais normalement parlé "fille unique", mais... vous avez ignoré ma remarque sur vos parents. Je mise donc sur "orpheline".
And since your first thought about me ran to orphan that's what I'd say you are.
M'ayant crue d'emblée orpheline, vous devez être orphelin.
They're still there on the garage floor. Let's just go rescue the orphan gears, dude!
Allons sauver les vitesses orphelines!
There is a poor, orphan girl...
Une pauvre petite orpheline,
Poor orphan, her life is miserable.
La pauvre orpheline a une triste existence.
I'm a half orphan.
Moi aussi, j'ai perdu ma mère.
I can't introduce you as my mother, everyone knows I'm an orphan.
Je ne peux pas te présenter comme étant ma mère, toutes savent que je suis orpheline.
Another orphan.
Un orphelin de plus.
- don't be like an orphan stroll around. are you all crazy?
- Ne t'habille pas comme une putain.
He's like an orphan.
Il est comme un orphelin.
You feel like an orphan since M. Jefferson's gone.
Slimane, tu te sentais orphelin depuis le départ de M. Jefferson.
You will become an orphan.
Tu deviendras un orphelin.
And your son will become an orphan!
Et votre fils deviendra un orphelin!
He was an orphan, really.
Il était orphelin.
She will be an orphan.
Elle sera orpheline.
All I ever wanted since your family took me in as an orphan... was to be your wife!
Tout ce que j'ai toujours voulu depuis que ta famille m'a recceuillie orpheline... était de devenir ta femme!
You can be an orphan even when you have parents.
Vous pouvez être orphelin avec des parents.
What if, God forbid, you go out there and you get stranded and your child comes back an orphan.
Que se passerait-il, Dieu nous protège, si vous alliez là-bas et que vos enfants deviennent orphelins.
You know, when my father was alive, he hit me and said, "Shut up, dummy." After he died, everyone hit me, "Shut up orphan!" Truth is, people hit me whenever they like.
Quand mon père était encore vivant, il me frappait en me reprochant de rien piger Depuis qu'il est mort, on me dit : "Ta gueule, orphelin!" La vérité, c'est qu'on me traite
My mother was an orphan, so they're silence on that side of the family.
Ma mère était orpheline, donc c'est le silence de ce côté de la famille.
And this might sound like a weird question, but you're not an orphan, are you?
Ca peut paraître bizarre comme question, mais tu n'es pas orpheline?
Leave me alone... you've made your son an orphan.
Laisse-moi... Vous avez rendu votre fils orphelin.
"poor orphan girl, lost her mom."
"pauvre petite orpheline, qui a perdu sa mère."
- Like an orphan.
- Comme un orphelin.
Yeah I thought she was an orphan too.
- Elle n'est pas orpheline? - Non.
I was an orphan too.
Moi aussi, je suis orphelin.
Shrugs it off, calls himself little orphan Annie, which I think means "badly."
Il a haussé les épaules et s'est surnommé "Annie la petite orpheline" * ce qui veut dire "mal" je pense.
Four Legs, you said you wanted to steal that orphan money from First National.
Quatre jambes, vous avez dit que vous vouliez cambrioler la banque First National.
What else could I have done? Leave this little orphan with my no good son-in-law?
J'aurais dû abandonner cet orphelin à mon incapable de gendre?
He adopted an orphan named Lindsey Hammond.
Il a adopté une orpheline, Lindsey Hammond.
- We won't make much. Just enough to keep me and the orphan lad alive.
Juste de quoi vivre, pour ce pauvre orphelin et moi.
She's an orphan, ain't she?
Elle est orpheline, non?
He's a bit of an orphan.
Il est un peu orphelin.
- I thought Shane was an orphan.
- Quoi?