Our dog tradutor Francês
647 parallel translation
- Well, here's our dog.
- Voilà, c'est notre chien.
- Our dog?
- Notre chien?
The Bobby he killed was our dog, a dog with rabies.
Le Bobby qu'il a tué c'était notre chien enragé.
Yeah, it's our dog, ain't it?
- Oui, c'est notre chienne, non?
They can't understand why we didn't know what it meant... when our dog wouldn't go up those stairs.
Pas nous. Et nous n'avons pas compris le refus du chien de monter à l'étage.
That's our dog! We had her, number six.
C'est notre chien.
He might as well have left our dog tags!
Cest comme si tavais laissé nos insignes!
He killed our dog and took it with him.
Il a tué notre chien et l'a emporté.
Our dog got into your backyard by mistake so we came to get him.
Notre chien s'est introduit dans votre jardin, nous venons donc le récupérer.
Our dog did it, sir.
Mon chien m'a mordu.
- That's our dog.
- C'est notre chien.
Our dog died last night, too.
- Mais notre chien est mort hier soir.
Our dog
Notre chien.
We came here yesterday with our dog. Now someone's killed him
Nous sommes venus ici hier avec notre chien et quelqu'un l'a tué.
Our dog-days are our masters.
Notre canicule ce sont les patrons.
Horrible phone calls late at night. They killed our dog.
La nuit dernière, ils ont tué notre chien.
That's our dog.
C'est notre chien.
The S.P.C.A. Said you have our dog, Miss Sawyer.
La SPA nous a dit que vous aviez notre chien, Miss Sawyer.
And he wasn't our dog.
Ce n'était même pas notre chien.
What does that really mean, Dad? "Our dog."
Qu'est-ce que ça veut dire, au fond, "notre chien"?
"My faithful dog, tell me where to find our Johannes?"
"Mon chien fidèle, dis-moi où se trouve notre Johannes?"
well, what are we going to do for our lead dog?
Lequel sera notre meneur?
Is it wise to have this mad dog in our city?
Est-il sage d'admettre ce chien fou dans notre cité?
The dog is our only mutual friend.
Le chien est notre ami commun.
You found a dog in there, bled white by our visitor.
Vous avez trouvé un chien là, saigné à blanc par notre visiteur.
Or, at least, that's the way I felt until our pal, the jap spotter, showed up again... And went right by us like a hunting dog that had lost the scent.
Je me disais ça jusqu'à ce que l'avion Jap vienne nous survoler.
Give me one good reason why we should spend our last two hours in Florida looking at the sisters of Freckle-Faced Haynes, the dog-face boy.
Donne-moi une raison valable pour perdre nos deux dernieres heures en Floride a regarder les s? urs du bouledogue!
Our story is that the dog, one of those great big monsters yanked on the leash and threw her to the floor.
Notre version est que le chien, un énorme monstre, a tiré sur la laisse et l'a jetée à terre.
That dog ate up our food.
Le chien a mangé nos provisions.
The sooner you give us our money, the sooner you get the dog back.
Quand tu m'auras payée, je te rendrai le chien.
And what could be more of a break than spending our Easter vacation without listening to old dog-face yelling :
Et quoi de mieux pour ça que des vacances de Pâques sans entendre ce vieux macaque crier :
- Don't worry, he's our guard dog.
- C'est notre chien de garde.
You will dog our footsteps in the batmobile.
Vous et Robin me suivrez dans la Batmobile.
Over here. - Hey, Red Dog! Bring our whiskey back!
- Roquet, rends-nous notre whisky!
Acknowledge your master, foul dog! Become a sacrifice for our Darla!
Maudit, reconnais notre Maître, Sois immolé à notre Darla.
It's about the dog that's always getting in our way.
C'est au sujet du chien qu'on a toujours dans les jambes.
With any mistake, we can lose our life like a stray dog.
A la moindre occasion, il peut être tué comme un chien.
As officer commanding - the regular army's advertising division, I object, in the strongest possible terms - to this obvious reference - to our own slogan "It's a dog's life- - er... man's life- - in the modern army."
En tant qu'officier commandant de la division de publicité de l'armée, je m'insurge, au plus haut point contre cette évidente référence à notre slogan : "C'est une vie de chien... hum... vie d'homme... dans l'armée moderne".
It is only a mad dog that has been killing our sheep... and frightening the villagers... nothing more.
Ce n'est qu'un chien enragé qui tue nos moutons et effraie les villageois, rien de plus.
Going to have dessert when we finish our hot dog?
On prendra un petit dessert, après?
But, Kolchak, why does our political expose have to have a dog in it?
Mais, Kolchak, pourquoi doit-il y avoir un chien dans ta dénonciation politique?
Colonel, when we bought our tickets we were told we could visit the dog.
Au moment d'acheter nos billets, on nous a dit qu'on pourrait le voir.
And if our Sheriff Taylor if his blood sample turns up dog and our big-city cop turns up human we'll know more about Sheriff Taylor.
Et si notre shérif Taylor, si son échantillon est du sang de chien et le nôtre du sang humain, - nous en saurons plus sur lui. - Tu as sûrement raison.
- Oh, I forgot. I'm supposed to ask you if you will take our kids and the dog so Dave and I can have a weekend, our annual weekend, at The Plaza.
Peux-tu garder les enfants et le chien pour que Dave et moi passions notre week-end annuel au Plaza?
Our Holy Emperor, in his letters, has taught us... that a dog is a man's best friend.
Notre Saint Empereur, dans ses lettres, nous a enseigné... que le chien est le meilleur ami de l'homme.
If anyone once again calls our commander a dog's name, I'll dismantle him to spare parts.
Je vais mettre en pièces chacun qui osera traiter notre chef de cette façon-ci.
If you could step right over to our surveillance unit and bring the dog along.
- Et vous les avez crus? - Pourquoi pas?
And remember that also our Lord Jesus Christ died like a dog, on the gibbet that then became the symbol of redemption.
Et souvenez-vous qu'aussi notre Seigneur Jésus Christ est mort comme un chien, sur le gibet qui alors qu'il est devenu le symbole de rédemption.
You sick son of a bitch! If you don't give us our dog back, I'll go to the police.
Rendez-nous notre chien, où je vais à la police!
Our richest farmer and he doesn't even feed his dog decently.
Le plus gros paysan du village! Il ne nourrit même pas son chien!
We'd grab our dog Binky, and we'd pile into the...
On prenait le chien...
dogs 267
doggy 93
dog food 22
doggie 88
dogen 20
doggett 48
dogmatix 17
dogs barking 59
dog barking 129
dog shit 17
doggy 93
dog food 22
doggie 88
dogen 20
doggett 48
dogmatix 17
dogs barking 59
dog barking 129
dog shit 17
dog barks 84
dog head 21
doggone it 40
dog whimpering 16
dog whimpers 17
dog barking in distance 31
our deal 16
our daughter 86
our date 18
our dad 25
dog head 21
doggone it 40
dog whimpering 16
dog whimpers 17
dog barking in distance 31
our deal 16
our daughter 86
our date 18
our dad 25