English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ O ] / Over it

Over it tradutor Francês

66,289 parallel translation
There's a length of frayed rope over here with blood all over it.
Il y a une longue corde usée ici couverte de sang.
Pour some brandy over it and flambe the thing.
On balance du brandy par-dessus et on fait tout flamber.
The only thing scary than playing this game is losing a friend over it.
La seule chose plus effrayante que jouer à ce jeu et de perdre une amie à cause de lui.
Get over it.
Il faut passer à autre chose.
If we had some terrorist organization killing 3,000 people a year, we would be all over it.
Si une organisation terroriste tuait 3000 personnes par an, on l'aurait déjà anéantie.
- written all over it.
- qui doit faire ça.
It's late, why don't you guys just stay over?
Il est tard. Restez dormir ici.
[IT IS OVER]
Le combat est terminé!
It's over.
C'est terminé.
Talk it over as a family.
Discutez-en en famille.
It doesn't just fuck you over, it fucks me over, too.
Ça te fout dans la merde et moi aussi.
Do you ever have the feeling that you've had the same nightmare over and over again, but that you can't remember it?
Il t'arrive de te dire que le même cauchemar se répète mais que tu ne t'en souviens pas?
It's over 123 years old with no power source.
Ça a 123 ans et aucune alimentation.
It's over, don't think about it anymore.
C'est fini. N'y pense plus.
It's been a real pain in the ass having to hide every time you came over.
C'était vraiment chiant d'avoir à me cacher chaque fois que tu venais.
It's just a small ritual, let's get it over with and move ahead.
Ce n'est qu'un petit rituel.
Said he had to talk it over with his business partner.
Il a dit qu'il devait discuter avec sa partenaire d'affaire.
Yeah, it's like Love Canal all over again.
Ouais, c'est comme Love Canal encore une fois.
It smells like death warmed over- - almost like a toxic blast of camel butt.
ça sent comme la mort réchauffée - - presque comme un pet de chameau.
I take it these do not match someone who claimed to have lived in France for over 20 years.
Je prends le pari que ça ne correspond pas à quelqu'un ayant clamé avoir vécu en France pendant plus de 20 ans.
It's over.
C'est fini.
It's over, Mellie.
C'est fini, Mellie.
- Liv, it's over.
C'est terminé. Non.
Then it's all over.
Alors tout sera terminé.
Well, Clara Mott tripped in the teacher's lounge and got it all over me.
Eh bien, Clara Mott a trébuché dans la salle des profs et m'en a renversé dessus.
It's game over.
Ce sera la fin.
But it's really hard to be over a place when you're smack dab in it and it feels like so much hasn't changed.
et que tu as l'impression que rien a changé.
It's game over.
La partie est terminée.
- Shall I rewind it so we can see him back it over you?
- Tu veux que je rembobine pour qu'on le voit te rejeter la faute dessus?
It's over Lucas.
C'est terminé, Lucas.
It was just a nobrainer of you to pick Ezra over us?
C'était du gâteau de choisir Ezra à la place de nous?
Our relationship is not over until I say it is.
Notre relation n'est pas terminée jusqu'à ce que je le dise.
We're done here. It's over.
C'est terminé entre nous.
What happened over summer, it was great, but you know, we can't do this.
Ce qui s'est passé cet été, c'était super, mais on ne peut pas continuer.
Thanks so much for having me over. I really appreciate it.
Merci beaucoup de me recevoir chez vous.
You see, I've been playing this weekend over and over in my head, and now we get to relive it again.
J'ai repassé ce week-end dans ma tête des dizaines de fois et on va pouvoir le vivre à nouveau.
It's over.
- Partie. C'est terminé.
There will never be a Commander to rule over Azgeda unless you allow it.
Aucun Commandant ne pourra régner sur Azgeda sans ta permission.
It's over.
Fini.
School districts where processed meats are all over the place, maybe it's gonna be bacon on the menu, sausage, hotdogs or pepperoni pizza.
Les écoles des quartiers où la viande industrielle est partout, on aura peut-être du bacon, des saucisses, hot-dogs, pizza au pepperoni.
into an abscess, and it explodes all over the place.
dans un abcès et il explosera partout.
But, the conversation tends to always be about protein, so in my mind, it's just this magical marketing campaign that protein has taken on over the decades.
FIBRES RECOMMANDÉES 30 G Mais on tend à ne parler que des protéines, donc pour moi, c'est cette campagne magique de marketing qui avantage les protéines depuis des décennies.
Even if it's over one four-year period.
Même réparties sur quatre ans.
Yeah, well, whatever it was, he's over it now, all right?
Quoi que ce fût, il s'en est remis.
You're holding these kids'freedom over my head, is that it?
Tu tiens la liberté des ces enfants au-dessus de ma tête, c'est ça?
There are people in my government, believe it or not, who want that man out for their own convoluted foreign policy over here.
Il y a des gens dans mon gouvernement, croyez le ou pas, qui veulent faire sortir cet homme pour leur politique étrangère alambiquée, ici.
"It was so dark that she stumbled over the bushes and the roots...."
Écoute, tu verras bien.
I mean, I'm not saying it's all on me. It's not, but... if I had to do it all over again... I would maybe do some things differently.
Je ne dis pas que tout est ma faute, pas du tout, mais si je devais recommencer, je ferais peut-être certaines choses différemment.
Well, I want you to send someone over to find it and disconnect it.
Que vous fassiez venir quelqu'un pour trouver quoi et le déconnecter.
And I would do it all over again, knowing everything, too.
J'hésiterais pas à recommencer. En toute connaissance de cause.
It's just crazy to think someone can have that kind of power over your life.
C'est fou que quelqu'un ait un tel pouvoir sur ta vie.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]