English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ O ] / Overreacted

Overreacted tradutor Francês

506 parallel translation
Perhaps I overreacted with the cranberries.
Je me suis peut-être un peu emportée avec les airelles.
I must admit that I overreacted.
Je reconnais que j'ai exagéré tout à l'heure.
You overreacted a bit, didn't you?
Tu y vas fort, non.
- You think you might have overreacted?
- Vous y êtes allé un peu fort.
In Retrospect, I Think I May Have Overreacted A Little With Agnes'New Boyfriend.
En y repensant, j'ai peut-être exagéré, avec le nouveau copain d'Agnes.
- l guess we just overreacted.
J'ai mal réagi.
Tell him you overreacted.
Dis-lui que tu t'es emporté.
I Overreacted.
- J'ai mal réagi.
I Overreacted To Your Overreaction.
- J'ai mal réagi à ta réaction.
- Do you think I overreacted?
Tu ne crois pas que j'ai exagéré?
I overreacted. It was uncalled for.
J'ai perdu mon sang-froid.
Maybe you overreacted.
Ces dernières missions ont été dures.
They're gonna think I overreacted.
Pour eux, j'ai réagi de manière excessive.
Cole overreacted.
Cole dramatise.
Now I know you're angry, but I think you may have overreacted.
Je sais que tu es en colère, mais tu as peut-être été un peu dur.
I guess I overreacted again, Harry.
J'ai encore fait du zèle, hein, Harry?
Kinda overreacted, you know?
Un peu exagéré, tu vois?
I might have overreacted slightly when you arrived,
J'ai réagi un peu trop fortement quand tu es arrivé,
- Yeah. - I'm sorry. I guess I overreacted.
Ont-ils mis du caca partout?
And you're saying that you overreacted, but you didn't have a choice? - I didn't.
Et toi, que tu t'es emporté, mais que t'avais pas le choix.
I'm sorry. I guess I overreacted
Je me suis un peu emporté.
I think you overreacted.
Je pense que tu en as trop fait.
We have overreacted in this matter.
Notre réaction a été excessive.
That you overreacted!
Que t'as forcé la dose!
You overreacted slightly.
Tu as un petit peu exagéré.
Although I think you may have overreacted a little on the last one.
Bien que tu te sois un peu laissé emporter.
I just overreacted, okay?
J'ai mal réagi, d'accord?
I overreacted yesterday.
J'ai réagi de façon exagérée hier.
He admits he overreacted.
Allez!
I overreacted.
J'aurais pas dû prendre la mouche.
Okay, well, Edna, Seymour, in light of these revelations I suppose we overreacted.
Edna, Seymour, à la lumière de ces... révélations, nous avons exagéré.
I'm sorry if I overreacted. Poor guy.
Pardonne-moi si j'ai exagéré.
You can speak? Both of us overreacted last night. And I'm sorry if I said anything that hurt you, that wasn't my intention.
Nous avons réagi de manière excessive hier et je suis désolée si je vous ai blessé.
I admit I overreacted before.
Je me suis emballée tout à l'heure.
- We realise we overreacted. - Especially Dad. - We realise we overreacted.
- Nous avons un peu exagéré.
I overreacted. "
J'ai exagéré. "
I overreacted. "
Excuse-moi. J'ai exagéré. "
I guess I kind of overreacted. You really did it this time.
J'imagine que j'ai réagi de manière excessive.
I'm in this as deep as you, and I'm not the one that overreacted.
Tu nous as mis tous les deux dans le pétrin en t'emballant.
When I arrived in the clearing, I found you'd caught up with him first and had overreacted.
Quand je suis arrivée à la clairière, tu l'avais rattrapé avant moi et tu t'es emballé.
I guess I overreacted.
Je me suis emporté.
" The tension of the season got to me and I overreacted to an innocent question from a journalist we all know to be of the highest caliber.
" J'ai subi le stress de cette saison et mal réagi à l'innocente question d'un journaliste dont nous connaissons le professionnalisme.
I do not know what is, Probably what I overreacted,
Je ne sais pas. J'ai exagéré.
Yeah, but I totally overreacted.
J'ai réagi de façon excessive.
I saw the way you overreacted to Dawson.
J'ai vu ta réaction avec Dawson.
I saw the way Joey overreacted to us.
J'ai vu celle de Joey avec nous.
I'm sorry I overreacted.
Désolée d'avoir dramatisé.
I'm sorry. Maybe you're right. Maybe I overreacted.
Tu as raison, j'ai dramatisé.
I overreacted.
C'était un boulot merdique.
You overreacted.
Tu as exagéré!
My secretary overreacted.
- Vous êtes médecin?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]