Overripe tradutor Francês
38 parallel translation
But she don't have to stand on the stage and catch those overripe tomatoes if the gag don't work.
Mais elle monte pas sur scène. Les tomates, c'est pas pour sa tronche!
... for a country girl. Maybe a little overripe, but not bad.
Peut-être un peu excessif, mais pas mal.
And so, when he apprehended your grandmother... leaving the house with two overripe bananas and a small apple... he decided to make an example of her.
Et alors qu'il appréhenda ta grand-mère... quittant la maison avec deux bananes trop mûres et une petite pomme... il décida de faire un exemple avec elle.
That commentator who introduced you, he struck me as being a little overripe.
Ce type qui vous a présenté, ce MacPherson... Trop empressé.
It smells like an overripe cheese.
Ça sent le vieux fromage.
If you were overripe, you'd be 8 hours a day in an office, you'd take the metro.
Si vous étiez blette, vous seriez 8 h dans un bureau, vous prendriez le métro.
After a few weeks, the marulas get overripe, and they start dropping from the trees.
Après quelques semaines, les marulas sont blets et tombent de l'arbre.
MAN, SHE HAS GOT A MOUTH SOFT AND SWEET AS AN OVERRIPE PLUM.
Elle a une bouche douce comme une prune blette.
I want you to drop like an overripe mango.
Je veux que tu tombes... comme une mangue trop mûre.
In all respects, this city is saturated. It's like an overripe fruit.
Cette ville est saturée, telle un fruit trop mûr qui commence à puer.
I must be allergic to this overripe furball.
- Je dois être allergique à cette boule de poils.
This land... whispering with overripe breath... its tale of original sin.
Cette terre... murmurant avec une haleine blette... ses contes de péché original.
She'd want us to be cheering each other up, remembering the good times, like the away mission when we found all those bushes of overripe fruit.
Elle voudrait nous voir nous souvenir des bons moments. Comme cette mission où nous avons trouvé des baies mûres.
I, uh... what did you say? I said, do you, Kevin, assume legal responsibility for this overripe specimen of femalehood standing next to you?
Es-tu prêt, toi, Kevin à t'engager légalement avec ce spécimen féminin déjà bien développé qui se tient a tes côtés?
I watched your little yellow face squashed up like an overripe lemon.
J'ai vu ta petite tête jaune pressée comme un citron trop mûr.
The novel's lewd subject matter and its overripe style...
Le contenu obscène de ce roman...
If I lived ten lives, I'd still think that talking... is like an overripe fruit.
Même si j'avais dix vies, les résultats d'un dialogue... seraient toujours pour moi des fruits cueillis tardivement.
What was in my father's guts wasn't overripe in reason like yours!
Ce que mon père avait dans les tripes n'était pas pourri de raison comme toi!
It's kind of a hollow, flabby, overripe- -
Il est plutôt creux, mou et surmûri.
Then, my dear, you must infiltrate. Like a delicious, if overripe, Mata Hari.
Ma chère, il faut l'infiltrer telle une charmante, quoiqu un peu mûre, Mata Hari
Not surprising that you like overripe fruit.
Pas étonnant que t'aimes les fruits blets.
The green apples are overripe.
Les pommes vertes sont blets.
Daniel is an overripe cantaloupe tumbling toward irrelevance.
Daniel est un mec fauché qui tombe dans l'ignorance.
I have no tongue for overripe embellishment.
Je n'ai pas l'envie de trop enjoliver.
Hope we don't get stuck here with some overripe stiff.
J'espère qu'on n'aura pas à faire avec un cadavre décomposé.
That one's overripe.
- Trop mûr.
They're slightly overripe, but their faces and bodies...
Elles sont peut-être plus âgées mais leurs visages et leurs corps...
The women who're slighly overripe and whose faces and bodies are like a jackpot are his, his, and mine.
Ces femmes plus âgées aux visages et aux corps épiques sont à moi, à lui et aussi à lui.
Tuna fish, some overripe bananas that you probably bought on sale.
Du thon? Des bananes trop mûres sûrement en promo?
Overripe!
Tomate trop mûre!
Gagné's in the top pole position, driving his trademark number one overripe tomato.
La Gagne a pris la pole position au volant de son éternelle tomate trop mûre numéro un.
You're fucking hanging there, as soft as an overripe peach.
Putain, t'es planté là, aussi tendre qu'une pêche trop mûre.
I put this in your mouth, pull the trigger, the expanding gases from the barrel explode your head like an overripe melon.
Je mets ça dans ta bouche, je presse la détente, l'expansion des gazes du canon fait exploser ta tête comme un melon.
Overripe and beautiful!
Toute crevée, belle, mm!