Painful death tradutor Francês
203 parallel translation
Besides, hanging is a very painful death.
De plus, la pendaison est une mort horrible.
Is it a painful death?
- Est-ce une mort douloureuse?
O Lord, let the bastards die a painful death!
Sales bandits! Que Dieu les fasse crever!
May your throat choke in pus and may you die a long, painful death.
Que ta gorge se remplisse de pus et que tu meures d'une mort longue et douloureuse.
A slow, painful death.
Une mort lente et douloureuse.
Sometimes she wonders if he died a painful death.
Elle se demande s'il a souffert... en mourant.
It died a slow and painful death when those bats came out of the rafters.
Il est mort d'une mort lente et douloureuse quand ces chauves-souris sont sorties des chevrons.
My father died a protracted and painful death of cancer.
Mon père est mort d'un cancer horrible, long et douloureux.
I just think about... sickness... cancer in children... earthquakes, war painful death.
Je pensais aux hommes malades, aux enfants à soigner. Les tremblements de terre, la guerre. La mort douloureuse.
Those who desecrate the tomb of Rhaol will be condemmed to a painful death by hands of...
"Celui qui profanera la tombe de Raoul... " sera condamné à une mort pleine de souffrance des mains de... "
Your face looks so horrible, you must have suffered a painful death
Vous avez mauvaise mine.
A very,... very painful death.
Une mort... très douloureuse.
This circle, which I am sad to say we are in... will experience a slower, considerably more painful death.
Dans le cercle extérieur, où nous nous trouvons... - la mort sera lente et douloureuse.
That thing was causing the slow, painful death.
La chose qui causait cette mort lente et douloureuse.
Your blood flow has stopped. And you're doomed to die a painful death unless you tell me who your contact inside is.
Tu mourras dans d'atroces souffrances si tu ne me dis pas qui est ton contact.
If I didn't know that you will soon suffer the rake's painful death I would challenge you to a duel.
Si je n'étais pas sûr que vous alliez mourir de cette mort horrible qui punit le débauché, je vous provoquerais en duel.
You face a lingering, painful death marked by increasing periods of dementia and eventual insanity. I see.
Une mort lente et douloureuse, entrecoupée de moments de démence et de folie.
It would be wrong to subject you to such a prolonged and painful death.
Je veux vous éviter une mort lente et douloureuse.
Now he's dying this slow, painful death.
Il est mourant... une mort lente, douloureuse.
You will die a painful death.
Vous mourrez dans la souffrance.
Teal'c must suffer the most painful death a Jaffa can know.
Teal'c doit subir la mort la plus douloureuse pour un Jaffa.
Did she have a painful death?
A - t-elle eu une agonie douloureuse?
We're not talking anything elaborate, no slow or painful death.
Nous n'avons pas d'exigences dans le genre mort lente ou douloureuse.
"Anyone who keeps reading on is cursed And will suffer until they die a slow and painful death."
Quiconque continue à lire est maudit, aura une vie de souffrance et une mort lente et douloureuse. "
It's painful... yes, very much... although We should be happy for her death.
C'est triste. Cependant nous devrions nous réjouir de sa mort.
To escape a pitiful and painful decline to death through the auspices of Mr. Carmichael.
D'échapper au déclin pitoyable et douloureux vers la mort... par les bons offices de M. Carmichael.
Now there you are, in the painful affliction of death!
Maintenant tu es là, dans l'affliction douloureuse de la mort!
He was sentenced to death and tortured on the rack, a very painful torture.
On le condamna à mort, et il fut torturé sur la roue. Un supplice horrible.
It's more painful for me than death to see unnecessary bloodshed because of him.
Voilà pourquoi je ne supporterai pas de voir le sang couler inutilement.
They were meant for some poor beggar... Listen, Pretty-eyes, tell your mistress our hearts are with her in the painful occurrence that was the death of so noble a figure both as husband and as seaman.
Ils étaient pour un pauvre... ô beaux Yeux, dites à Madame que nos cours l'accompagnent dans cette douloureuse circonstance qu'est la perte d'un si noble personnage, époux et marinier.
There I can understand, Socrates. Death is horrible and certainly more painful than birth.
La mort est horrible et certainement plus douloureuse que la naissance.
Your death is going to be painful? Have you ever actually seen someone die?
Pourquoi es-tu si convaincu que ta mort sera douloureuse?
It is my painful duty, as the town's ranking administrator of justice, to have to inform you of the terrible circumstances surrounding your husband's horrible death.
Je me trouve dans l'obligation douloureuse, en tant qu'officier de justice le plus haut placé de la ville, de vous informer des circonstances épouvantables qui entourent la mort horrible de votre mari.
Of the 37 most cruel tortures, death by cutting flesh is the most painful and slowest.
Des 37 tortures les plus cruelles, la mort par dépeçage est la plus lente et la plus douloureuse.
What a painful word,'death'! What a painful word!
Ce mot de'mort', qu'il est terrifiant...
And the reason I ask you to do me this service is because I'm already facing a very long, painful and most certain death.
La raison pour laquelle je vous demande ce service, c'est que je suis déjà condamné à mourir dans la souffrance.
My death, however painful it was to Roger would at least be final.
Ma mort, même si elle était douloureuse pour Roger, serait définitive.
Lt Yar's death is very painful for all of us.
La mort du Lt Yar est très douloureuse pour nous tous.
And this can cause him to wander in the painful uncertainty of the Bardo, for all the 49 days after his death.
Et cela peut causer son errance, pour l'incertitude et la douleur du Bardo pour chacun des 49 jours après sa mort.
You have not recognized your own nature, and now you will once again experience all the painful uncertainties of birth and death.
- Tu n'as pas reconnu ta nature réelle, - et maintenant, une fois de plus, tu expérimentes toutes incertitudes douloureuses de la mort et de la renaissance.
I realize His Majesty's tragic death must be very painful for you.
La disparition de Sa Majesté doit vous être très douloureuse.
Quick death- - much less painful than anything the Regent will do to you.
C'est moins douloureux que ce que vous réserve le Régent.
That bastard, Neolos, died a death that was long and painful. He was my brother.
Mais ce salaud de Nyolos a souffert le martyre avant de mourir.
may be that Death is painful
peut être que la mort est pénible,
Her death was slow and it was painful.
Sa mort a été lente et douloureuse.
Your death will take a very long, painful time because you didn't just betray me.
Ton agonie sera longue et douloureuse! Ce n'est pas moi que tu as trahi, mais lui!
To await the arrival of death... is really painful.
Attendre la mort... c'est vraiment douloureux.
In other words, a cruel and painful death? Yes, ma'am, very.
Soit une mort douloureuse?
Uh, three sisters confront the slow, painful... death of their fourth sister.
"trois femmes assistent à la lente et douloureuse agonie de leur soeur."
A meaningless death is painful.
Une mort injuste est douloureuse.
This one, this Sudden Infant Death Syndrome, is one of the most painful.
Celle-ci, cette... mort subite des nourrissons est une des plus douloureuses.
death 1004
deaths 27
death row 19
death penalty 21
death threats 22
death situation 19
death experience 79
death experiences 28
painful 111
painfully 29
deaths 27
death row 19
death penalty 21
death threats 22
death situation 19
death experience 79
death experiences 28
painful 111
painfully 29