Part of what tradutor Francês
3,802 parallel translation
I'm part of what's called rear detachment, which means I'm available for assignment.
Je fais partie de ce qu'on appelle le détachement de garde, ce qui veut dire que je suis disponible pour des missions.
The audience is involved through my body, and part of what I'm doing.
Le spectateur, il est engagé par mon corps, et il participe corporellement à ce que je fais.
The money Michael stole was part of what was going to pay for it.
L'argent que Michael a volé était une partie de ce qui allait payer pour ça.
- Ooh, kissing is a big part of what I do.
- Embrasser est ma partie préférée.
[man] Part of what we're trying to figure out now is who we are.
Bon travail, Dr Pineda.
Any part of what I just said not clear to you?
Tout ce que je viens de vous dire n'est pas clair pour vous?
I'm sorry about what happened to your friend Mark, but I think most of him died somewhere in Kandahar.
Je suis désolé pour ce qui est arrivé à ton ami Mark, mais je pense qu'une partie de lui est morte quelque part à Kandahar.
Look, I don't know what your plans are, but, um, of course I'd love for you to be a part of our lives as much as you can.
Je ne sais pas quels sont tes plans, mais, euh, bien sûr j'adorerais que tu fasses partie de notre vie autant que tu le peux.
And what part of all this is getting you so riled up?
Et, quelle partie de tout cela, t'agaces réellement?
As to the first part of your question, my children were driven to do what they thought was right.
Concernant la première partie de votre question, mes enfants ont été conduit à faire ce qu'ils pensaient être juste.
And what part of getting shot can't you live with?
Et qu'est-ce qui est plus difficile à vivre?
Hey, Ajay, in boxing, what's the most important part of the punch?
Hey, Ajay, dans la boxe, quel est la plus importante part du coup de poing?
I don't know what I can offer, except that Roth was the epitome of stability.
Je ne sais pas quoi vous dire, à part que Roth était un exemple de stabilité.
What was your favorite part of that?
C'est quoi ton passage préféré?
Got rid of all those dusty, old foreign films and used the money for the part of our business that's always done pretty well for us. Give the people what they want, right?
J'ai écouté vos conseils en supprimant ces vieux films étrangers et en concentrant les fonds sur ce qui a toujours marché ici.
Facebook was the media for this revolution, even before Al Jazeera played an important part by informing people of what was happening, people were cut off from each other.
Facebook a été le média de cette révolution, avant même Al Jazeera, qui a joué un rôle très important en informant en temps réel sur ce qui se passait un peu partout, les gens étant coupés les uns des autres.
On whichever part of the planet we live, we all have a part to play, in what sort of future this wild continent has.
Où que l'on vive sur la planète, on a tous un rôle à jouer pour décider de l'avenir de ce continent sauvage.
As part of a child soldier's rehabilitation, they have to face what they've done.
Pour la prise de conscience d'enfant soldat ils doivent affronter leurs actes.
And what part of your job, exactly, is groping my ass?
Et me tripoter le cul fait partie de quelle partie de ton travail exactement?
You know, what I can't reconcile after all this time is how you can still play up your Saint Boden act about Henry when you're part of the reason he never made it out of there.
Tu sais, ce que je ne peux concilier c'est qu'après tout ce temps, tu continues de jouer avec l'acte de Saint Borden à propos d'Henry quand tu fait partie de la raison qu'il n'est jamais sorti de là.
And what sort of support did I get from you?
Et quelle aide j'ai eu de ta part?
What if you do the ceremony, but you don't have any stupid ideas of your own, and you just say the stuff that I came up with?
Et si tu officials sans apport débile de ta part, et que tu ne disais que ce que j'ai préparé?
Crooked security guard steals already stolen diamonds- - what can Oscar do except take care of it himself?
Le vigile malhonnête a volé des diamants déjà volés- - que peut faire Oscar à part s'en occuper lui-même?
- if you know what I mean. - Well, I mean, I've... definitely done my fair share of stupid stuff, but, you know, I've never taken from them.
- Ben, je veux dire, j'ai... fait ma part de trucs stupide, mais, tu vois, je ne leur ai jamais rien pris.
And what's worse is you tricked me into being a part of your sinful behavior.
Et le pire est que tu m'as piégé pour participer à ton comportement de pécheresse.
"Davey, what's the name of that movie about the horse that goes to the war?"
Davey, c'est quoi le nom du film Qui parle d'un cheval qui part en guerre?
I don't rule out that the Freedom Party will one day form part of the government That's what politics is all about.
Il est possible qu'un jour, notre parti s'associe à une coalition gouvernementale.
Okay. What part of my body do you...?
Quelle partie de mon corps...?
You care to share what type of transgression can turn a man from king of the streets to a hunted dog?
Vous voulez nous faire part de ce qui a changé un homme qui était le roi des rues en chien pourchassé?
What part of this is hard for you to understand?
Qu'est-ce que vous avez du mal à comprendre?
What part of "I want nothing to do with you"
Quelle part de "Je ne veux rien à voir avec toi"
And what part of me telling you that your father was behind the rig explosion don't you understand?
Et quelle part de moi te disant que ton père était derrière l'explosion de la plateforme, ne comprends tu pas?
What if you get tired of me, and you have nowhere to go because we're roommates, - and so you have to sleep in your car...
Et si t'en as marre de moi et que tu n'as nulle part où aller parce qu'on est colocs et que tu dois dormir dans ta voiture...
I'm not sure what I am, except a man in search of a better world.
Je ne sais pas ce que je suis, à part que je recherche un monde meilleur.
What part of that do you not understand?
Quelle partie ne comprends tu pas?
What part of "out of the kitchen effective " immediately " did you not understand?
Qu'est-ce que vous n'avez pas compris dans "hors de la cuisine immédiatement".
I mean, what part of England are they from?
Je veux dire, de quelle partie de l'Angleterre ils sont?
[Cheng] As an emergency physician at LA County hospital, what you're saying is that you are part of this heritage that is basically the birthplace of emergency medicine arguably, in the world.
On est pas leur ami, leur famille ou leur psy. On est leur docteur. Il est confus.
Yes, and not knowing what the future holds is really part of being a senior in college, like myself.
Oui, et ne pas savoir ce que réserve le futur fait partie du rôle de terminale de lycée, comme moi.
( hisses ) I want you to understand what it's like to lose part of who you are.
Je veux que tu comprennes ce que ça fait de perdre une partie de toi.
- But then the other part of me knows you, and I know what would you do for your job, and what you are willing to do to carry it out.
Mais une autre part de moi te connaît. Et je sais ce que tu ferais pour ton travail, ce que tu feras pour le poursuivre.
What matters is you held up your end of the deal, and so did Betty.
Qu'importe si vous avez rempli votre part du contrat, et donc Betty.
I don't even wanna know what part of his body that came from...
Je ne veux même pas savoir de quelle partie de son corps c'est sorti...
I don't know what kind of news this is, but Alfredo was here and he thought we should know that his sponsor just got a new blackmail demand from Charles Milverton.
Je ne sais pas de quel genre de nouvelles il s'agit, mais Alfredo était là et s'est dit que nous devions savoir que son sponsor venait juste de recevoir une nouvelle demande de rançon de la part de Charles Milverton.
Which is exactly what Alex has done, with a little help from me of course.
Et c'est exactement ce qu'elle a fait, avec un petit coup de main de ma part, bien sûr.
♪ The Client List 2x10 ♪ What Part of No Original Air Date on May 12, 2013
♪ The Client List 2x10 ♪ What Part of No Diffusé le 12 mai 2013
And you know what the best part of having a girls'day is?
Tu sais ce qui est super dans une journée entre filles?
( laughing ) You know what the best part of all of this is?
Vous savez le meilleur, dans tout ça?
- What part of the pants?
- Quelle partie du pantalon?
And part of me feels horrible'cause of what Casey's going through.
Et une part de moi se sent horrible à cause de ce que traverse Casey.
Part of me feels horrible because of what Casey's going through.
Une part de moi se sent horrible à cause de ce que traverse Casey.
part of me 17
part of it 35
part of the job 29
of what 758
what 176647
what are you doing 28810
what are you talking about 12491
what is it 20402
what do you mean 18295
what happened 16539
part of it 35
part of the job 29
of what 758
what 176647
what are you doing 28810
what are you talking about 12491
what is it 20402
what do you mean 18295
what happened 16539
what are you doing here 13243
what's up 12096
whatever 7954
what are you doing right now 114
what did you do today 56
what are you wearing 305
what are they like 58
what do you want 9254
what do you think 9124
what are you 4599
what's up 12096
whatever 7954
what are you doing right now 114
what did you do today 56
what are you wearing 305
what are they like 58
what do you want 9254
what do you think 9124
what are you 4599
what's your name 4643
what are these 350
what's happened 1050
what have you got 603
whatcha doing 80
what's the 204
what is this 7416
what's the matter 6346
what the hell 6066
what is that 6346
what are these 350
what's happened 1050
what have you got 603
whatcha doing 80
what's the 204
what is this 7416
what's the matter 6346
what the hell 6066
what is that 6346
what's going on 16788
what are you doing now 174
what's wrong 10695
what are you up to 648
what's this 5587
what are you doing now 174
what's wrong 10695
what are you up to 648
what's this 5587