Pavé tradutor Francês
529 parallel translation
I'll be seeing you, Matt, in the bread line.
à plus tard, Matt, sur le pavé.
I suppose you'd rather go back tramping the streets in the cold and the rain. Getting doors slammed in your face. Nothing to eat.
Tu préfères peut-être retourner battre le pavé, dans le froid et sous la pluie, voir les gens te claquer la porte au nez, sans rien à manger.
There's a stone under the hat.
Sous ce chapeau, il y a un pavé.
You're pulling my Leg. There's no stone under that hat.
Il n'y a pas de pavé là-dessous.
I don't mean you're a dog, I mean you got... You gotta go outside and be a barker.
Tu dois... battre le pavé et faire l'aboyeur!
- Go ahead. Take off the hat.
Chez Ziegfeld je dois battre le pavé!
No. All he'll remember is that I conked him on the head with a rock last night.
Il croit que je lui ai lancé un pavé à la tête.
But I saw him, my father, lying there on the pavement with the back of his head all...
Mon père... Étendu sur le pavé, l'arrière de la tête totalement...
That gutter was paved with the good intentions... of many enthusiastic but mistaken young archaeologists.
Cet égout est pavé des bonnes intentions de jeunes archéologues... enthousiastes, mais dupes.
The road to happiness is paved with heartaches and stones.
Le chemin du bonheur est pavé de chagrins... et de pierres.
I've been pounding the pavement so long my socks have bunions.
Je bats le pavé.
For just one girl, you'll put 300 in the street!
Une fille qui a des complications sentimentales, tu vas en mettre 300 sur le pavé.
A big, thick, juicy steak with baked potatoes. Asparagus with hollandaise sauce. And chocolate cake and ice cream.
Un pavé bien tendre avec des pommes de terre, asperges sauce hollandaise, gâteau au chocolat et de la glace.
Time for that little bombshell.
Jette le pavé dans la mare.
Anyway, I was stretched out on the sidewalk with policemen and photographers rushing at me, and suddenly, I was rescued.
Enfin, j'étais étendu sur le pavé, policiers et photographes se précipitaient, quand tout à coup, j'ai été sauvé.
I stumbled in the mud...
Juste un faux pas sur un pavé sale...
Now, Joe Collins has a nugget that's as big as a cobblestone.
Joe Collins a une pépite aussi grosse qu'un pavé.
It's the cobblestones.
C " est du pavé.
A name-writing goat! A man killed by a witch! A coin turned into a leaf!
Un nom tracé sur le pavé par cet animal, un homme tué par une sorcière venue d'Egypte, un écu changé en feuille sèche, tout est limpide!
Same cop I was 10 years ago, pounding a beat.
Celui qui battait le pavé il y a 10 ans.
Well, friends, I see that the county still hasn't paved your streets.
Mes amis, je vois que le comté n'a toujours pas pavé vos rues.
He's going to beg forgiveness. He'll crawl at my feet, he'll lick the pavement... and when he wants to get up, I'll say :
Il me demandera pardon, il se traînera à mes pieds, il léchera le pavé, et quand il voudra se relever, je lui dirai :
So... in the meantime I scrub the tiles for the veterinarian's feet.
- Et voila... en attendant, - je récure le pavé pour les pieds du vétérinaire!
BARBARA JEAN TRENTON, STRUCK DOWN BY HIT-AND-RUN YEARS AND LYING ON THE UNHAPPY PAVEMENT, TRYING DESPERATELY TO GET
Barbara Jean Trenton, accidentée par ces années enfuies qui l'ont laissée étendue sur le pavé.
HE WAS ANDY MARSHAK, WHO GOT SOME OF HIS AGONY BACK ON A SIDEWALK IN FRONT OF A CHEAP HOTEL.
Il était Andy Marshak, qui paie ses turpitudes étendu sur le pavé.
And born like we was on the hot pavement. - You wanna get your skull broke?
- Surtout qu'on est nés sur le pavé.
â ™ ª When you're a Jet â ™ ª â ™ ª You're the top cat in town â ™ ª â ™ ª You're the gold-medal kid â ™ ª â ™ ª With the heavyweight crown â ™ ª
Quand on est un Jet, on est le roi du pavé et le champion des compétitions.
Well, let me tell you one thing... the block's cracked.
Le pavé est fissuré. Le pavé est fissuré?
Whacker of a book.
Un beau pavé.
I know exactly the kind of gold-plated hell I'm going to.
Je sais exactement le genre d'enfer pavé d'or qui m'attend.
You jumped out of the window.
Tu es passé par la fenêtre... Et de la fenêtre... sur le pavé.
I can barely lift this thing, let alone read it.
J'arrive à peine à soulever ce pavé. Il doit être aussi lourd à lire.
Today I'm a screever
Aussi chaque jour Je crayonne ainsi sur le pavé
He wouldn't be covered with all this mud... if he'd let the town pave that piece of road... in front of his property like anybody else.
Il ne serait pas couvert de boue s'il avait pavé la rue devant sa boutique.
Or when it washed up on the paved bank where we were just now.
Ou lorsqu'il a été rejeté sur le rivage pavé où nous nous sommes promenés.
I mean it. Give me your Sunday punch.
Donnez-moi votre pavé du dimanche.
Only cream and bastards rise.
Ce sont les crapules qui tiennent le haut du pavé.
What kind of town is this hacked buttocks lying in the street?
Quelle drôle de ville que celle-ci. Des fesses tranchées sur le pavé.
That set the cat among the pigeons.
DOCTEUR : Un pavé dans la mare.
If he came to the festivities, as you demand, he would spoil them... and instead of lust horror would pave its way.
S'il venait aux fêtes que vous prisez tant, il vous les gàcherait... Et au lieu du plaisir, c'est l'horreur qui ferait son entrée.
And that would pave the way for what they want - war.
Et ça ouvrirait la voie à ce qu'ils veulent... La guerre.
If I thought you were trying to pave the way for me...
Si je pensais que c'est pour moi que...
You get a job, pave the way... we'll move in and clean out the whole gang.
Vous vous faites engager. On intervient et on nettoie toute la bande.
Paved highway right to your door.
Un chemin pavé jusqu'a votre porte...
Eight days. All we dig up are enough stones to pave a road.
En huit jours, on a assez de cailloux pour faire une route.
If you want my advice, drain the water out of the canals and pave them over, or those plumbing bills will kill you.
Asséchez vos canaux et pavez-les, ou vous vous ruinerez en plomberie.
Stop.
Mais si c'est l'un des leurs, ça jettera vraiment un pavé dans la mare!
How far can you pave in a day?
Quelle distance pouvez-vous paver en unejournée?
We can pave a quarter of a mile a day.
On peut paver 400 mètres parjour, M. L'ambassadeur.
We have so many. We could pave the town with them!
Nous pourrions en paver les rues.
- They can't pave the road by tomorrow.
- des routes. - La course est demain.