Petite tradutor Francês
98,213 parallel translation
A little rebellion now and then could be good for you.
Une petite rébellion de temps en temps pourrait te faire du bien.
It's like the room just started getting smaller all of a sudden.
La chambre semble bien plus petite tout d'un coup.
I remember this one time I was up here with her when I was little.
Une fois je me rappelle j'étais avec elle quand j'étais petite.
Where's our little mum?
Où est notre petite maman?
- I was... but I took a little break for a while, to go ruin my life, so...
- J'étais là... mais j'ai fait une petite pause pendant un certain temps, pour gâcher ma vie, donc...
And it connects to this lovely little room for the nanny.
Et elle donne sur celle jolie petite chambre pour la nounou.
If you want to start a real little family,
Si tu veux commencer une vraie petite famille,
Well, girl, you have made quite a splash.
Alors, petite, tu as fait un super scandale.
Just take a little break.
Faire une petite pause.
Well, that's Little Round Head and Big Round Head.
Petite tête ronde et Grosse tête ronde.
But then you say a little prayer.
Et tu fais une petite prière.
She's not the younger sister who used to stay up with you and braid your hair and talk about boys.
Ce n'est plus la petite sœur qui te tressait les cheveux et parlait de garçons avec toi.
Because all there is is little old me and this dusty bag of elbows!
On est toutes seules, une petite vieille et un sac d'os poussiéreux...
Oh, you poor, scared murderer.
Pauvre petite meurtrière...
A little island, more beautiful than anything you could ever imagine.
Une petite île, plus belle que tout ce que tu puisse imaginer.
Poor thing.
Pauvre petite chose
Poor thing.
Pauvre petite.
Because I am not about to let some miserable, petty mess who can't seem to handle her liquor...
Parce que je ne vais pas laisser une petite misérable, insignifiante qui ne tient pas quelques verres
Little sister couldn't deliver.
Ta petite sœur n'a pas pu y arriver
Little break won't hurt.
Une petite pause ne fait pas de mal
It's just a little insurance policy.
C'est juste une petite police d'assurance
Keep low, just in case.
Faites-vous petite, au cas où.
She is my little baby sister and my best friend and a beautiful girl, and I just want to see her face one more time.
Elle est ma petite soeur Et ma meilleure amie et une très belle fille et je veux juste voir son visage une fois de plus
A little inside information...
Une petite information de l'intérieur...
BDIC... it's a small bank in Macau, used by North Korean Intelligence to launder money.
BDIC... C'est une petite banque de Macao, utilisée par les renseignements nord coréens pour blanchir de l'argent.
I don't have the best relationship with Fitz's girlfriend.
Je ne suis pas en très bon terme avec la petite amie de Fitz.
You're gonna walk back in there, you're gonna be perfectly calm, and you're gonna tell your girlfriend she needs to leave because something's come up that needs your attention.
Tu vas y retourner, et tu seras parfaitement calme, et tu vas dire à ta petite amie qu'elle doit partir parce que quelque chose est arrivé et a besoin de ton attention.
This is my girlfriend. My girlfriend.
C'est ma petite amie.
That you have a girlfriend?
Que tu as une petite amie?
Well, even though she had an idea, she was never as sure as she was yesterday.
Elle avait bien une petite idée, mais hier, elle a vraiment réalisé.
That's why I've never had a girlfriend before.
Je n'ai jamais eu de petite amie.
Turn around, you little shit.
Tournes-toi, petite merde.
GIDEON : Okay, I assume everybody saw today's little demonstration.
D'accord, je suppose que tout le monde a vu ma petite démonstration aujourd'hui.
Someone just ran down a little girl in my district.
Quelqu'un vient de renverser une petite fille dans mon district.
The girl's almost dead this morning.
La petite a failli mourir ce matin.
I looked that little girl's mom in the eye and I said that I would catch this guy.
J'ai regardé la maman de cette petite dans les yeux et je lui ai dit que j'attraperai ce gars.
Yes, and a little girl.
Oui, et une petite fille.
Yeah, and a little girl.
Ouais, et une petite fille.
So if there's a slim chance in hell of catching this guy with some new thing that you got?
S'il y a une petite chance d'attraper ce gars avec quelques uns de ces nouveaux trucs.
Look, I know seeing a little girl get run down, it hit you hard.
Je sais que voir une petite fille se faire renverser, vous a beaucoup touché.
Go be with your girlfriend.
Vas avec ta petite-amie.
So if you have any suspicion of where your ex-husband kept this knife...
Donc si vous avez une petite idée de l'endroit où votre ex-mari gardait son couteau...
How about we make a romantic evening of it?
Ça te dirait, une petite soirée romantique?
So then, if I just needed one little thing from you to... to ease my agony?
Donc, si j'ai besoin d'une petite chose venant de toi... pour soulager mon agonie?
"summer's here and ne'er retreats, a pretty island made of streets."
"l'été est là et n'a jamais disparu, sur une petite île faite de rues."
Time alone with God, right?
Une petite VALS.
- I don't know, kid.
- Je ne sais pas, petite.
Are you wearing those little video cameras around your necks?
Vous portez une petite caméra embarquée autour du cou?
That cute one will be gone?
La petite mignonne sera partie?
Naughty little girl.
Vilaine petite fille.
[sirens blaring] A little girl got hurt.
Une petite fille a été blessée.