Picture it tradutor Francês
4,278 parallel translation
Can you picture it now?
Tu peux l'imaginer maintenant?
Oh, yeah. Picture it.
Oh ouais, voici le tableau.
Just, uh... just picture it.
Juste... représente toi le.
I-I can't picture it in my head.
Je-je ne peux pas me faire à cette image.
Imagine them melting, picture it, picture them melted!
Imagine les en train de fondre. Imagine! Imagine les fondre!
I can't really picture it.
J'arrive pas à décider.
- Can you picture it, son?
Tu vois le topo?
I slipped her picture into a photo array for the neighbor, and he picked it out... right away.
J'ai mis sa photo dans un album pour le voisin, il l'a pointée aussitôt...
It is difficult to get a clear picture, but it appears that the explosion took place...
Il est difficile d'avoir une bonne idée, mais on dirait que l'explosion s'est produite...
All right, turning now to the NBA picture, it looks like the West...
Revenons à la NBA, apparemment les West...
Your picture brought it all back to me.
Votre photo m'a rappelé tout ça.
I want to get a picture of the two of you so I can post it on everything.
Je vais prendre une photo de vous deux comme ça je pourrais la poster sur tous mes sites.
Okay, mom, I'm gonna take a picture and send it to you.
Ok, maman, je prends une photo de lui et je te l'envoie.
I don't think we should see each other anymore, and it makes me feel stupid and pathetic to get a picture of your dick that I know was meant for someone else, and you didn't even bother to explain,
Je ne pense pas que nous devrions continuer à nous voir, et ça me fait sentir stupide et pathétique d'avoir une photo de ta bite qui je le sais était destinée à quelqu'un d'autre,
From you. It's a picture.
Tu m'as envoyé une photo.
Lieutenant Tao, can you please take a picture of Rusty here, and make it look like it's nighttime and he's on the street, like it's a still from the Greek Theatre security cameras?
Lieutenant Tao, pouvez-vous s'il vous plaît prendre une photo de Rusty ici, et faire en sorte qu'il y fasse nuit et qu'il soit dans la rue, comme si ça vient des caméras de surveillance de Théâtre grecques?
Ever since she found out I knew it was Lauren who sent the kiss cam picture to the NGO, she's been completely avoiding me.
Quand elle découvert que je savais que c'était Lauren qui a envoyé la vidéo à la NGO, elle m'a complètement ignorée.
It's a great picture, though.
C'est une belle photo, cependant.
It has my picture.
Il a mon dessin.
I wanna take a picture of this bad tip and put it on Instagram.
Je veux prendre une photo de ce mauvais pourboire et le mettre sur Instagram.
He e-mailed a picture to my cellphone. It looks like Ray.
Il a Emailé une photo sur mon téléphone, ça ressemble à Ray.
They take a picture when they swipe it.
Vérifiez. Ils prennent une photo quand on badge.
I just saw a picture, that's it.
Je l'ai seulement vu en photo, c'est tout.
It may not be your best side, but it's a pretty good picture all the same. A lot of people probably don't think a maid could be as smart as you are. Figuring out Estelle's secret the way you did.
il est possible que se ne soit pas votre meilleur coté mais c'est vraiment une bonne photo beaucoup de gens ne pense probablement qu'unne bonne puisse etre aussi maline que vous trouve le secret de Estelle comme vous l'avez fait
Draw a picture of my dad's mustache really giving it to a caterpillar.
Dessiner un dessin de la moustache de mon papa on dirait vraiment une chenille
That's very clever, but it won't give you the full picture.
- C'est intelligent, mais vous n'aurez pas un tableau complet.
It's kind of like someone on a diet keeping a fat picture of themselves on the fridge.
C'est comme si quelqu'un étant au régime gardait une photographie de lui gros sur le réfrigérateur.
Did it have a picture of her beating her husband's brains in?
J'ai une photo d'elle en train d'assommer son mari?
Couldn't you put a picture on it somewhere?
Ne pouvez-vous pas mettre une photo dessus quelque part?
I bought a picture frame for my desk, and it's just sitting there, waiting for his face.
J'avais acheté un cadre pour mon bureau, et il est juste là en train d'attendre la photo.
And suppose we were to hang the empty picture frame in the store so that every lady might imagine herself as the one filling it?
Et je propose qu'on accroche un cadre vide dans le magasin afin que chaque dame s'imagine qu'elle sera celle qui y sera exposée.
This, uh, picture on your bookshelf... where is it?
Cette, photo sur votre étagère... Ou est-ce qu'elle a été prise?
Is it because I don't look at all like my profile picture?
C'est parce que je ne ressemble pas à ma photo de profil?
Yeah, apparently he came to the bar to talk to Frank, and I didn't recognize him from his picture in his wallet, but I did recognize it when I saw that dead face in the morgue.
Ouais, de toute évidence, il est venu au bar parler à Frank, et je ne l'ai pas reconnu par rapport à sa photo dans son portefeuille, mais j'ai reconnu quand j'ai vu sa tête à la morgue.
Can I see that picture? It's adorable.
Cette photo est adorable.
my towels were old and ratty. So, I get it. Not a pretty picture.
Donc, j'ai compris, pas un joli tableau.
Spike, I got a picture, it's coming to you.
Spike, j'ai une photo, Je te l'envoie
Unlike our wedding, where every picture, it looks like you just got hit by lightning.
Contrairement à notre mariage, où sur toutes les photos, on dirait que tu as été frappé par la foudre.
Yeah, it's not a picture I ever... pictured, but...
Ce n'est pas que je n'y ai jamais pensé, mais...
It's our third picture this time.
C'est notre 3ème fois.
It's just a picture.
C'est juste une photo.
It's not your best picture.
C'est pas ta plus belle photo.
No. I want to get my camera so I can take a picture of it, find a cheaper version online.
Je veux prendre mon appareil photo pour que je puisse prendre une photo, trouve une version moins chère en ligne.
It takes a photo and compares it to every picture on the web.
Il prend une photo et la compare à toutes les photos sur le web
If I had to take a picture in it, you have to take a picture in it.
Si j'ai dû me faire prendre en photo avec, tu le devras aussi.
If it was the person who took this picture, then it was a friend.
Si c'est la personne qui a pris cette photo, alors c'était un ami.
It got into evan's computers. This picture was the last window that was opened.
Cette photo a été la dernière fenêtre à être ouverte.
Does it have anything to do with the picture right next to it?
Est-ce que cela a un rapport avec l'image juste à côté?
How come the food looks just like as if it just came out of a picture?
Comment se fait-il que la nourriture ne ressemble pas à celle de la photo?
Finally, His Lordship couldn't resist and asked Mr. Allen had he noticed it, the picture of Washington.
Finalement, Son Excellence demanda à M. Allen s'il avait vu le portrait de Washington.
We would, like, walk out of our trailer for a second and a picture was taken of us, and immediately everything you're wearing, it's like, " get this there.
Par exemple, on sortait de notre caravane pendant 1 seconde et une photo de nous était prise, et immédiatement, tout ce que l'on portait, devenait à la mode.
it's fine 7136
it is 11007
it's not fair 795
it's friday 105
it's done 1271
item 93
it's been so long 173
it's over 4654
it's cold 680
it is good 116
it is 11007
it's not fair 795
it's friday 105
it's done 1271
item 93
it's been so long 173
it's over 4654
it's cold 680
it is good 116
it's okay 22028
it's ok 4874
it's warm 139
itchy 49
itis 22
it's me 10254
italy 247
italian 217
it was 5878
it's not 5855
it's ok 4874
it's warm 139
itchy 49
itis 22
it's me 10254
italy 247
italian 217
it was 5878
it's not 5855
it's all right 8832
itch 25
it's about damn time 34
items 25
itself 24
it's a boy 347
it's cool 1584
it's me again 322
it's a girl 287
it's only fair 72
itch 25
it's about damn time 34
items 25
itself 24
it's a boy 347
it's cool 1584
it's me again 322
it's a girl 287
it's only fair 72