Portuguese tradutor Francês
865 parallel translation
Sure. A Portuguese bull-fight.
Une authentique corrida portugaise.
Built by the Portuguese, centuries ago.
Construite par les portugais, il y a plusieurs siècles
No savvy Portuguese, Mike...
Ils ne sont pas portugais, MIKE.
Your mother, she Portuguese, too?
Votre mère, elle portugaise aussi?
It's going to make you strong and fat like a good Portuguese girl, huh?
Ça va vous rendre robuste et forte comme une brave fille portugaise, hein?
You go buy her a wedding dress, Portuguese...
Tu aller acheter sa robe de mariée, hein?
... and in general, on behalf of the Portuguese youth,
... et au nom de la jeunesse portugaise, en général,
Down with the Portuguese guitars!
À bas les guitares portugaises!
How did you ask for little tarts in Portuguese?
Comment dit-on "tartes" en portugais?
Do all Portuguese have pink-soled feet?
Tout le monde sait ça, les blonds c'est pas des hommes.
About 10 million people know it's Portuguese.
Dix millions de gens savent que c'est du portugais!
Or maybe you Portuguese just don't know nothing about trawl-fishing.
Vous, les Portugais, connaissez rien au chalut.
I'd still be there if a Portuguese freighter hadn't wandered 200 miles off-course.
J'y serais encore si un cargo ne s'était pas trompé de route.
- He claims to have a report a rumor, really, that a woman of your first wife's description... -... was rescued by a Portuguese freighter. - Is that so?
Le bruit court que votre première femme aurait été retrouvée par un cargo portugais, en compagnie d'un certain Stephen Burkett, lui aussi disparu.
It seems he talked to somebody who had talked to a Portuguese captain.
Je crois qu'il a parlé à quelqu'un qui avait appris cela d'un capitaine portugais.
No, Cartagena's the place we had all the Portuguese cheeses, remember?
C'est de là qu'on a eu tous les fromages portugais, tu te souviens?
They don ´ t make them any better abroad. The Portuguese have always been great shoemakers.
- On fait pas mieux à l ´ étranger, les portugais ont toujours été de grands cordonniers!
Here, on my cheek. The old Portuguese way...
ici, sur la joue, comme autrefois.
Java, Sumatra, Hindu, Chinese, Portuguese, Filipinos, Russians, Malaya.
Javanais, Hindous, Chinois, Portugais, Philippins, Russes, Malais...
- She was Portuguese.
- Portugaise.
He needs Portuguese-spoking passengers.
Il lui faut des passagers qui parlent portugais.
She can even speak Portuguese... which few Portuguese can.
Et même le portugais, chose rare chez les Portugais.
"In memory of André Brun, prince of the Portuguese comedians"
"À Ia mémoire de André Brun, Prince des Humoristes Portugais."
Petit chou in Portuguese means "small cabbage".
- Oui, son petit chou.
Hey, the portuguese are really whooping it up tonight, huh?
Les Portugais font la fête, ce soir.
I almost forgot how to speak Portuguese.
J'y ai presque oublié mon portugais.
The woman was Portuguese and very charming.
La femme était portugaise et très charmante.
Up in the Portuguese district where I'm assigned, it's mostly small stuff.
Dans le quartier portugais, ça arrive très rarement.
- Yeah. But I'm not afraid to tell her mother. [SPEAKS IN PORTUGUESE]
Je n'ai pas peur de lui en parler, moi.
A man in Porto Bello told me of a Portuguese in Nassau trusted by Henry Morgan.
Un homme, à Porto-Bello, m'a parlé d'un Portugais de Nassau en qui Morgan avait confiance.
That must be why the Portuguese lost three ships of the line when they tried to come in.
C'est la raison pour laquelle les Portugais ont perdu trois navires de guerre ici.
It is an ancient Portuguese colony, quaint and bizarre.
C'est une ancienne colonie portugaise assez pittoresque.
Neither, señor. This is a Portuguese colony. Always friendly and hospitable.
Non, cette colonie Portugaise est hospitalière.
She will learn Portuguese.
Elle apprendra le portugais.
The SS Nyanga. She's a Portuguese ship.
- Le S.S. Nyanga... un bâtiment portugais.
I'd send him around the globe like the Portuguese do.
Je lui ferais faire le tour du monde comme les Portugais.
Portuguese in 1928.
Un autre, portugais, en 1928.
But the Portuguese grocer will do anything for a kiss.
Mais on va s'arranger. Pour un baiser, l'épicier nous fera crédit.
Portuguese.
Du portugais.
- Portuguese.
- Portugaises.
And for a change, I'd like to see "Gunsmoke"... not in German or Portuguese or Swahili!
Je ne veux plus voir Police des plaines en allemand ou en swahili.
Those Portuguese boats claim to be commodity trading ships... But I'm sure they carry guns and gun powder.
Officiellement, ces bateaux portugais livrent des lainages mais en fait, ce sont des armes.
Portuguese. Now they tell me!
Et c'est maintenant qu'ils me le disent!
They haven't violated Portuguese neutrality so far.
Ils n'ont jamais violé la neutralité du Portugal.
Albano Martins told us he was the only Portuguese boxer who had the President show up at one of his matches.
Albano Martins nous a dit qu'il a été le seul boxeur portugais à avoir lutter en présence du Président de la République.
Tony Alonso from Spain... against the Portuguese Belarmino Fragoso.
Tony Alonso d'Espagne contre Belarmino Fragoso, portugais.
Only Portuguese?
- Não. - Seulement portugais?
( Portuguese )
( portugais )
- The Portuguese poet?
Le grand poète portugais?
Play Portuguese music!
Jouer musique portugaise!
[SPEAKS IN PORTUGUESE] Paul.
Paul.