Praise tradutor Francês
2,812 parallel translation
* You might find this distasteful * * Or call it just plain gross * * To sing in praise of bread mold *
Ce n'est pas de très bon goût, voire carrément vulgaire de louer en chanson la moisissure du pain, de se demander comment ça se développe.
Oh, she's somewhere receiving praise.
Oui, quelque part, à recevoir des tonnes de compliments.
High praise, indeed, sir.
Je vous tire mon chapeau!
"earn praise from mayor, comma, everyone."
"gagnent le respect du maire, de tout le monde."
I come not to burry Ceasar, but to praise him.
Je ne viens pas enterrer César, mais le glorifier.
Let us praise the Word of Christ.
Acclamons la parole du Christ.
Praise to our Lord Jesus.
Ensemble Louange à Toi, Seigneur Jésus.
We praise You, Lord...
Nous te louons, Seigneur...
We praise You, God...
Nous te louons, Dieu...
1000 voices singing songs of praise and deliverance.
Des milliers de voix chantant des chants de louanges et de délivrances.
I do all the work, someone else gets all the praise.
J'ai tout fait, et un autre reçoit les honneurs.
# Praise for the sweetness... #
Priez pour la douceur...
You're lavishing all sorts of praise on him, but you don't act very concerned.
Vous déversez toutes ces louanges, mais vous n'avez pas l'air inquiète.
He will pick up all the praise for it.
C'est lui qui fera la une des journaux.
Im not in it for the sake of praise.
Je fais pas ce métier pour ça.
Join me in giving thanks and praise to Peggy, who has been chosen... like Father Thomas and the others, to go out and build new communities.
Avec moi, remerciez et félicitez Peggy, qui a été choisie, comme le père Thomas et les autres, pour bâtir de nouvelles communautés.
I know how you hate praise, Diane, so please, forgive us.
Je sais que vous n'aimez pas la flatterie, Diane. Donc, s'il vous plaît, pardonnez-nous.
He's like that, he doesn't praise very much,
Il n'aime pas faire des éloges.
Let us praise this new technology.
Laissez nous vous presenter cette nouvelle technologie.
Do you want me to praise you somemore?
Alors ainsi t'as réussi à venir le 25, hein?
I don't like to praise myself, Chennai Express.
J'aime bien me vanter. L'express Chennai.
Let us praise the Lord.
Prions le Seigneur.
Praise God. Praise God.
Grâce à Dieu, Grâce à Dieu.
I believe I want my father's praise.
Je crois que je veux l'éloge de mon père.
It's the first time somebody's praise made me happy.
C'est la première fois que l'éloge de quelqu'un me fait plaisir.
Well, these lips were made to praise Jesus.
Ces lèvres sont faites pour louanger Jésus.
Praise Jesus.
Qu'est-ce qu'il y a? Doux Jésus.
Plenty of praise for Lord Melbourne and not much of anything else.
Beaucoup de louanges pour Lord Melbourne, mais pas grand-chose d'autre.
Praise God in His sanctuary.
Louez Dieu dans son sanctuaire.
Praise Him in the firmament of His power.
Louez-Le dans le firmament de sa puissance.
Good receives all the praise and adulation, while evil is sent to quiet-time in the corner.
Le gentil reçoit louanges et adoration alors que le méchant est envoyé au coin.
Praise be to Allah, blessed be His prophet, Mohammed...
Louanges à Allah, béni soit Son prophète Muhammad.
I'm sure you'll take the chance to put our differences behind us and praise my battle against the mafia.
Alors, je suis sûr qu'à cette occasion, vous saurez oublier nos petits différends et vanter mon action contre la pègre.
Shimmer, praise him all you want!
Envoie-lui des fleurs tant que tu veux!
Praise the Lord.
Remerciez le seigneur.
I praise you for giving me ears so that I may hear sweet melody.
Je te remercie de m'avoir donné des oreilles pour que je puisse entendre Cette douce mélodie.
I praise you for giving me legs so that I may go wherever I...
Je te remercie de m'avoir donné des jambes pour que je puisse aller où bon...
Not too much praise, yet you feel the author was won over by her subject.
Pas d'éloges excessifs, et on sent bien que l'auteur est séduite par son sujet.
Oh, soldier, you mustn't confuse praise for license.
Soldat, mes éloges n'autorisent pas l'impudence.
O Ferdinand, do not smile at me that I boast of her for thou shalt find she will outstrip all praise and make it halt behind her
Ne souris pas de m'entendre la louer ainsi, car il n'est pas de louange assez forte pour elle. Elle est au-dessus de toute louange.
Praise Jesus, praise Jesus.
Praise Jesus, praise Jesus.
He was helping raise hosannas to God, but he decided he wanted the praise himself, and with that, God cast him out of heaven.
Il était en train d'aider à elever hosannas à dieu, mais il a décider qu'il voulez s'elever lui! , et avec ça dieu l'a expulsé du paradis.
- Praise God.
- gloire a dieu
Praise God!
gloire a dieu!
- Praise God.
- gloire a dieu.
- Praise God, indeed.
- oui gloire a dieu.
" that I may praise your name.''
"que je puisse glorifier ton nom."
Praise for the caution!
Je salue votre vigilance.
I figure if you give a filly too much praise before you break them you wind up with a half-broke filly.
Si on complimente trop une pouliche avant de la dresser, on obtient une pouliche à moitié dressée.
Praise god.
Loué soit le Seigneur! Et loué soit Allah, oui...
Beth is being humble in her praise.
Ah, ce n'est rien.
praised be 25
praise the lord 126
praise god 125
praise be to god 33
praise jesus 64
praise be 21
praise him 49
praise joe 38
praise be to narayana 17
praise the lord 126
praise god 125
praise be to god 33
praise jesus 64
praise be 21
praise him 49
praise joe 38
praise be to narayana 17