Praise be tradutor Francês
266 parallel translation
Praise be to Allah - the Beneficent King - The Creator of the Universe -... Lord of the Three Worlds!
" Loué soit Allah, Roi bienveillant, Créateur de l'univers,
Praise be, Jim, the man was only full of talk.
Dieu soit loué, Jim, l'homme parle plus qu'il n'agit.
Oh, praise be to God. You've come back to us.
Dieu soit loué, tu es revenu!
Praise be.
Rendons grâce.
Praise be to God, he went down for 20 years, as well
Loué soit Dieu... Il en a pris pour 20 ans, lui aussi.
I'm glad to see you again. - Praise be, Master Pres. Sure glad to see you back home.
Je suis content de vous revoir.
Praise be to the Lord!
Béni soit l'Eternel!
Although I must say that Ob is a steady lad... and you, praise be, are not the flighty kind.
Bien qu'il soit sérieux et que tu ne sois pas écervelée.
Praise be to Thee, my Lord, through all Thy creatures especially brother Sun, who illuminates the day.
Loué sois-tu, mon Seigneur, avec toutes tes créatures, spécialement pour notre frère le Soleil, qui nous donne le jour et par qui tu nous éclaires.
Praise be my Lord, for sister Moon and for the stars. In heaven, Thou hast formed them luminous, precious and fair.
[Skipped item nr. 6] dans le ciel, tu les as formées, claires, précieuses et belles.
A Rizzoli production Praise be my Lord, for brother Wind,... and for the air and clouds, and all the weather through which you give all Thy creatures nourishment.
Loué sois-tu, mon Seigneur, pour notre frère le v ent, pour l'Air, les Nuages, le Ciel pur et tous les temps, grâce à eux tu maintiens en vie toutes les créatures.
Inspired by the "Fioretti" of San Francesco Praise be my Lord, for sister Water,... she is greately helpful, humble, precious, and pure.
Loué sois-tu, mon Seigneur, pour notre soeur l'Eau, elle est si utile, si précieuse et si pure.
Praise be my Lord, for brother Fire... interpreted by non-professional actors... through whom Thou illuminate the night... The role of The Tyrant Nicolaio played by Aldo Fabrizi,... and who is fair, cheerful, powerful and strong.
Loué sois-tu, mon Seigneur, pour notre frère le Feu, par qui tu illumines la nuit, il est beau, jo yeux, indomptable et fort.
Praise be my Lord, for our sister, Mother Earth, who sustains us and governs us... and brings forth diverse fruits with coloured flowers and herbs.
Loué sois-tu, mon Seigneur, pour notre mère la Terre, qui nous porte et nous nourrit, elle nous donne ses plantes et ses fruits colorés.
Praise be my Lord, for those who forgive for Thy love and bear suffering and trial.
Loué sois-tu, mon Seigneur, pour ceux qui pardonnent par amour pour toi et supportent épreuves et maladies.
Praise be my Lord, for our sister, bodily death... from whom no living man can escape.
Loué sois-tu, mon Seigneur, pour notre soeur la Mort corporelle, à qui nul homme vivant ne peut échapper :
Yes. Thanks and praise be to Him.
C'est pourquoi je L'en remercie et Le glorifie.
Thanks and praise be to God.
Louons, remercions et glorifions un tel Dieu.
Oh, she'll talk about you, all right... and what a noble man you are - praise be!
Elle dira partout que tu es un noble coeur. Louanges à toi!
Praise be to God!
Que Dieu soit loué!
- Praise be to Allah.
Allah soit loué!
Praise be that you're not nursing me!
Dieu soit loué, ce n'est pas moi que tu soignes!
Praise be to hookers and drunks!
Gloire aux putes et aux ivrognes!
And praise be to the sisters of charity!
Gloire aux soeurs de charité!
I'm fine, praise be to God
Ça va! Dieu en soit loué!
Now is the beginning of Christian Crusade Week and praise be to God!
Nous lançons la semaine de la croisade chrétienne. Rendons grâce à Dieu!
Praise be to God, at least you are here!
Dieu soit loué. Toi, au moins...
Praise be to Allah the All-merciful.
Qu'Allah miséricordieux soit loué.
Praise be to Zardoz!
Que Zardoz soit loué!
- All praise be to Hubal!
Gloire à Hubal!
Praise be the Lord.
- Loué soit le Seigneur.
Praise be to your coming!
Louée soit ta venue!
Preserve us from the dangers of the sea that we may be a safeguard unto our gracious lord King George and his kingdoms and a security for such as pass on the seas upon their lawful occasions and that we may return in safety to enjoy the blessings of the land with a remembrance of thy mercies to praise and glorify thy holy name through Jesus Christ our lord, amen.
Préservez-nous des dangers de la mer... que nous puissions protéger notre roi Georges, ses royaumes... et ceux qui prennent la mer... à des fins légitimes. Faites que nous revenions profiter... de la terre, du fruit de notre labeur... et qu'en souvenir de Votre clémence... nous puissions louer Votre saint nom... par Jésus-Christ, notre Seigneur.
- Good evening, Uncle Cato. - Praise be, Miss Julie.
Bonsoir, oncle Cato.
It will not be long before all Spain rings with his praise... and Sevilla should be proud of its son... whose name will one day cover it with, uh — with undying glory.
"Bientôt, l'Espagne..." "l'acclamera et Séville..." "sera fière de son fils qui l'honorera..."
Oh, there be players that I have seen play... and heard others praise - and that highly, not to speak of profanely - that having neither the accent of Christians nor the gait of pagan, Christian nor man, have so strutted and bellowed that I have thought some of Natures journeymen... have made men and not made them well, they imitated humanity so abominably.
J'ai vu des comédiens réputés... se pavaner et gueuler tant... qu'on eût dit... des ratés de la Nature.
The praise would be more germane to the matter if we could carry a cannon by our sides.
Des affûts!
You know me so well. It will not be immodest in you to praise me a little.
Tu me connais si bien, ce ne serait pas déplacé de dire du bien de moi.
- Praise the Lord. - Ay, that be true.
Loué soit-Il.
And we beseech thee... give us that due sense of all thy mercies... that our hearts may be unfeignedly thankful... and that we show forth thy praise not only with our lips... but in our lives... by giving up ourselves to thy service... and by walking before thee in holiness and righteousness all our days.
Nous te supplions de nous éclairer sur tes complaisances pour que nos cœurs te soient voués et tes louanges non seulement sur nos lèvres, mais dans nos vies, en nous consacrant à toi, saintement et dignement au long de nos jours aidés par Notre Seigneur Jésus-Christ.
Praise be to Allah!
Qu'Allah soit loué!
I will live my life as destined. If this is the end, then so be it. And praise to God who knows everything.
Si c'est la fin, je l'accepte, et rends grâce au Seigneur.
Praise be God!
A ta santé!
They won't be sorry for their condition and all of them will praise you.
Je veux dire elle n'ha.i.ront pas ses maisons et vous béniront.
Praise be to God, I'm different.
Dieu merci, je le suis!
When you're crazy and praise yourself, and when your thoughts are evil, cover your mouth and be quiet.
Si tu es fou et tu te glorifies, si tes pensées sont méchantes, pose ta main sur ta bouche et tais-toi.
~ May you be deserving of praise ~
Dignes de recevoir la louange.
- Praise be to the Lord. - Yes, of course.
Oui, bien sûr.
The path of the moon will be my cloak. A sacred praise I make.
Le jour du soleil a été ma force.
But there'II be no posterity to describe and praise our world
Avons-nous injurié ou insulté qui que ce soit?
And what praise would be lavished on a doctor who saved an invalid!
Songez à la gloire du médecin qui saura guérir le patient...