Presidents tradutor Francês
965 parallel translation
But our presidents only watch themselves, rule themselves. And the country's getting worse and worse.
Mais les présidents font leurs magouilles entre eux... et le pays va de plus en plus mal.
No. Presidents in Washington and all those rummies... but you can't go anywheres with me.
Le Président, Washington et tes salades, tu m'y emmènes jamais!
This is a republic where all citizens are presidents.
tant que ça? Allez, c'est pas la peine d'en parler, va, qu'est-ce que tu veux?
So Charles Billot bought this house? Charlot is one of our presidents.
Ça m'embête de te le demander si on n'est pas des amis!
- Oh, that's like the president! Oh, is it? Is that why your presidents are elected?
Comme pour le président!
I can name all the presidents of the United States, can you?
Je peux nommer tous les présidents du pays.
Take a new editorial on railroad presidents. Yes, sir.
Prépare un nouvel éditorial sur les chemins de fer.
If we are ever to have law and order in the West, the first thing we gotta do is take out all the railroad presidents and shoot'em down like dogs.
Si nous voulons l'ordre public dans l'Ouest, nous devons d'abord arrêter tous les présidents de chemins de fer et les abattre comme des chiens. À la ligne.
Presidents, kings...
Des présidents, des rois...
Oh. And we've had ambassadors and presidents.
Et des ambassadeurs et des présidents.
You get your name in all the history books with the other presidents.
Votre nom est dans les livres d'histoire avec ceux des autres présidents.
Presidents shook his hand, queens and prelates gave him gifts and children the world over gave him their love.
Il serra la main de présidents, reçut des cadeaux de reines, et l'amour des enfants du monde entier.
Don't they call Virginia the Mother of Presidents?
C'est de Virginie que viennent les présidents?
- Thank you. Our, uh - Our bellboys are all out of the army... but they still ain't convinced they won't get jobs as bank presidents.
Nos grooms ont tous quitté l'armée, mais ils espèrent tous devenir directeur de banque.
Not with country club presidents chewing me out every 20 minutes, they haven't.
J'avais jamais eu un président de country-club sur le dos.
Push buttons, like all the other vice presidents.
Je presse des boutons, comme le reste des vice-présidents.
All of the presidents since Adams have occupied that noble edifice.
Pensez à tous les présidents qui ont occupé ce noble édifice.
No, the world needs honest men today, more than it needs presidents.
Le monde a besoin d'honnêtes hommes que de présidents.
The man who elects the presidents.
Émile, le garçon, est un électeur.
I've voted for two presidents already.
- J'ai déjà voté pour deux présidents.
" Raising kids to be the future presidents
Elevant leurs enfants pour en faire de futurs Présidents
It provided protection presidents and kings.
Il a assuré la protection de présidents et de rois.
After the presidents and kings must be disappointed.
Après les présidents et les rois, il doit être déçu.
He's got five vice-presidents down there, all with equal authority, all waiting, all wondering.
II a cinq responsables, ils ont tous autant de pouvoir, ils attendent et se posent des questions.
I'd be unfaithful to my wife every night of my married life with vice presidents, boards of directors, slide-rule accountants.
Je tromperai ma femme toutes les nuits avec des vice-présidents, des administrateurs et des comptables.
A man like myself, who's wined and dined with presidents and kings?
Un gagnant comme moi, qui a dîné avec des présidents et des rois?
I want you to meet Hallerton of Chicago. He's one of our Executive Vice Presidents out there.
Hallerton, un de nos directeurs de Chicago.
And this is Douglas Hallerton, everyone who knew nothing about it even though he is one of our own executive vice presidents from Chicago.
Voici Douglas Hallerton. Il ne savait rien, bien qu'il soit l'un de nos directeurs à Chicago!
He has all kinds of secretaries. Some of them double as vice presidents.
Mon père en a tant.
Her ex-boss happens to be only one of the Vice Presidents..
Son ancien chef est pourtant l'un des vice-présidents.
And I could go out dancing with all your vice presidents.
Je pourrais danser avec tous tes vice-prêsidents.
None of the vice presidents getting divorces? No.
Pas de vice-président qui divorce?
He was just a gum-chewing, rope-twirling cowboy. But he got to where he was telling off presidents and kings.
C'était un cow-boy et un clown, mais il disait toute sa pensée aux rois.
Maybe you can have your stockroom boys and vice presidents pushed around, but you don't rate with the U.S. Navy.
Vous pouvez commander vos ouvriers et vos vice-présidents, mais pas la Navy des Etats-Unis.
Chickie, he's told presidents where to go and what to do.
Il a montré la voie à des présidents.
BUT IN JUST A MOMENT MR. BEMIS WILL ENTER A WORLD WITHOUT BANK PRESIDENTS,
Dans un instant, il découvrira un autre monde.
Has anybody? Most presidents have to grow up in the job anyway.
C'est au gouvernement qu'on apprend à gouverner.
I haven't any time to run a school for presidents.
Je ne peux ouvrir une école pour Présidents.
You're one of the great presidents, Russ.
Vous êtes un grand Président.
Have you ever seen a herd of vice presidents stampede?
Vous avez déjà vu une horde de vice-présidents dans la panique?
God knows, they'll turn out to be doctors and nurses and lawyers, even presidents.
Dieu seul sait s'ils deviendront docteurs, infirmières, avocats, même présidents.
That's what vice-presidents are for.
C'est le travail du vice-président.
Yes, but when this came out minutes ago, the five network vice-presidents called me.
Les directeurs de cinq chaînes se sont récusés!
Let's go to the station. Get a move on.
Ici, c'est une république où tous les citoyens sont présidents, ma petite dame!
I'm ready.
Ah, Charlot, c'est un de nos présidents!
Other presidents?
Des autres présidents?
Look here, Mary. Two state and seven county chairmen.
Regarde Mary, deux états et 7 présidents de région.
You're gonna grow up to be President and president's have bodyguards.
Toi, tu deviendras Président. Les présidents ont des gardes du corps.
What was all that talk about Ulysses S. Grant and Andrew Jackson?
Que signifiaient ces histoires de Présidents?
Do you realise that practically every president of the United States was a Mason and a Protestant?
Savez-vous que la quasi-totalité des présidents des États-Unis étaient francs-maçons et protestants?
- Oh, we've got a problem all right. We just lost one of our directors, Fox.
Justement, nous venons de perdre un de nos présidents, Fox.