English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ P ] / Properly

Properly tradutor Francês

5,287 parallel translation
I sincerely hope you survive so we can finish this properly.
Afin que l'on puisse en finir comme il se doit.
Either way, I... until we know if it's working properly, I don't know that we can count on the test results.
Dans les deux cas... jusqu'à ce qu'on sache que ça fonctionne correctement, je ne sais pas si nous pouvons compter sur les résultats de l'examen.
And then I was way too on edge to even use it properly.
J'étais trop nerveux pour m'en servir correctement.
I regret not thinking it through properly though.
Je regrette de ne pas y avoir pensé davantage.
If a joint is properly fashioned, all you need to do is guide it into place.
Si un joint est fait correctement, tout ce que tu as à faire est le guider à sa place.
When the skull and the cervical vertebrae are properly aligned, it appears to be the trajectory of a second bullet.
Quand le crâne et les vertèbres cervicales sont correctement alignés, cela semble être la trajectoire d'une seconde balle.
Properly.
Proprement.
The people who delivered the school had to function properly.
Les personnes qui faisait l'école, devaient fonctionner correctement.
Every CityLine employee is properly vetted and goes through an extensive background investigation... before they're hired.
On fait une enquête poussée sur le passé de tous les salariés de CityLine, avant leur embauche.
You are going to have to talk to him properly.
Tu vas devoir lui parler sérieusement.
It seems like whoever this kid was with at least made sure he was fed properly.
On dirait que celui avec qui était ce gamin s'est au moins assuré de bien le nourrir.
When I took the X-rays, it was evident that his fractures hadn't healed properly.
Vu les radios, il était évident qu'elles n'ont pas été soignées correctement.
Hey, Annie. I don't think we were properly introduced the other night...
Je ne pense pas qu'on ait été présenté correctement l'autre soir...
Shot him properly!
Il est bel et bien mort!
We need you to teach the kids how to dance properly.
On aimerait que t'apprennes aux gosses à danser...
One of the reasons why I like this car so much, you know it isn't just a Bentley badge, there's some properly difficult engineering that's gone into this car.
Une des raisons pour laquelle j'aime tant cette voiture, c'est parce que ce n'est pas juste une Bentley, mais parce qu'on a mis dans cette voiture des notions d'ingénierie carrément difficiles!
In order for me to do this properly, I... have to disappear without a trace.
Pour faire ça correctement, je dois disparaître sans laisser de trace.
You're not greeting me properly.
Vous n'allez pas dire bonjour correctement?
Mr. Chairman, we need all these case files so that we can properly represent the client's interests, and Mr. Gardner and Ms. Lockhart are actively delaying...
Mr. Chairman, nous avons besoin de tous les dossiers pour pouvoir représenter correctement les intérêts du client, et Mr. Gardner et Ms.
Once we're properly compensated for our time and effort.
Une fois que nous serons correctement indemnisés pour nos temps et efforts.
You're not allowed to leave until you are properly indulged.
Vous n'êtes pas autorisé à partir tant que vous n'y avez pas été autorisé.
All I'm doing with that particular sample right now is I want to properly identify whose it is before the lab picks it up.
Tout ce que je veux faire de cet échantillon est d'identifier son propriétaire avant que le labo ne l'emporte.
You are not properly nailed.
T'en es incapable.
This time, you have to answer me properly.
Cette fois-ci réponds correctement. Quelle est ta relation avec Kim Tan?
I'm saying answer at least one of my questions properly.
Tu dois au moins répondre correctement à une de mes questions.
When properly motivated I can figure things out.
Quand je suis suffisamment motivé, j'arrive à faire des choses.
Well, we might as well do it properly.
On pourrait faire les choses correctement.
Your weird body can be a dangerous weapon if used properly. Okay.
Ton corps peut être une arme dangereuse s'il est bien utilisé.
Ain't no tailgate without properly seared turkey burgers.
Elle ne va pas me lâcher avant d'avoir bien cuit ses kebabs.
If you really want to unload that little horror cabin, you gonna need a professional to stage it properly.
Si tu veux vraiment te débarrasser de cette horrible petite cabane, tu vas avoir besoin d'un pro pour faire ça correctement.
Since then, I didn't really use it properly.
Depuis, je ne l'ai pas utilisé comme il faut.
THE IDEA WAS IF THE GODS WERE WORSHIPED PROPERLY THEN THEY WOULD FAVOR THE EMPIRE AND IF THEY WERE WORSHIPED IMPROPERLY
L'idée, c'était que si Ies dieux étaient adorés comme il convient, ils seraient favorables à l'Empire, mais s'ils n'étaient pas adorés comme il convient de mauvaises choses arriveraient à l'Empire à cause de Ia colère divine.
Grey fondant, when properly shaped, Is almost identical to several forms of plastique.
Le glaçage gris, quand on le sculpte, est très similaire à du plastic.
She'll have a chance to properly compete for the job when the time comes.
Elle aura la chance de rivaliser correctement pour le poste quand le temps viendra.
I am sorry about Mirza, but sometimes we have to do difficult things to make sure our children are raised properly.
Je suis désolé pour Mizra, mais parfois il faut faire des choses difficiles pour être sûr que nos enfants soient convenablement élevés.
Uh, she had to A : sober up and B : uh, sew his hand back on properly... it's a really long story, but um,
Elle devait A : dessoûler et B : recoudre proprement sa main... C'est une longue histoire, mais... Je ne rentre pas avec ces abrutis.
You didn't even cheat properly.
Tu ne triches même pas comme il faut.
I'd like to check his drug levels, run an E.E.G., properly assess the situation.
J'aimerais vérifier ces taux de drogues, faire un E.E.G., évaluer correctement la situation.
Yeah, but it sounds a lot better when you tell it properly.
Mais ça sonne beaucoup mieux quand c'est raconté correctement.
You should head back to Atlantis, make sure Jason's wound is properly seen to.
Vous devriez retourner à Atlantis, être sûrs que la blessure de Jason soit bien examinée.
She just gave me a little bit of Arctic roll, which hadn't defrosted properly, with five matches stuck in it.
Elle m'a donné un bout de gâteau surgelé mal décongelé avec 5 allumettes plantées dedans.
Yes, I am eating properly.
Oui, je mange correctement.
It was a very iterative process, making sure that the fungus felt properly integrated, like it was part of the body, growing out of the body.
Cela a pris du temps, car il fallait que le champignon parraise totalement intégré. qu'il fasse partie du corps sur lequel il se trouve.
Yeah, that means they're not linking right for some reason, so that means they can't really walk through here properly.
Les IA ne pourront pas passer correctement par ici.
Genitals properly covered.
Nos parties géniales bien couvertes.
I hear removing makeup properly is more important than putting it on!
N'est-il pas dit que se démaquiller est plus important que se maquiller?
I guess I should introduce myself properly.
Je suppose que je devrais me présenter officiellement.
I can't hear properly.
J'ai endommagé mon ouïe.
All my art school pals loved my scenic views so much, they called me... well, they couldn't pronounce it properly, so they called me "Cenic"?
Mes amis aimaient l'effet scénique de mes toiles et m'appelaient... Ils prononçaient mal, ça a donné Cenic.
You can even slice a man open if you know how to use it properly.
On peut même tuer un homme si on sait s'en servir.
You can't even see the faces properly.
On y voit à peine les visages.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]