Pub tradutor Francês
7,239 parallel translation
It was a nice pub.
C'était un pub sympa.
I did blow up me own pub for the insurance.
J'ai fait sauter mon propre pub pour information.
He has already admitted to helping Arthur burn down the Marquis Pub.
Il a déjà avoué avoir aider Arthur à brûler le pub Marquis.
I mailed away for one of those Charles Atlas exercise routines they advertise in the back of the Superman comics.
Je me suis inscrit aux exercices de Charles Atlas dont ils font la pub dans les BD de Superman.
I went, er... I met Richard for a drink in the pub.
J'ai bu un verre avec Richard au pub.
I had a sandwich at lunchtime in some pub or other.
J'ai mangé un sandwich à midi dans un pub.
'The PDS sufferer in your home,'in your shop, in your pub,'is one missed dose away from tearing your head apart.'
'Le malade PDS dans votre maison,'dans votre magasin, dans votre bar,'n'a besoin que d'une seule dose oubliée pour vous arracher le coeur.'
At least that's what your personal ad says.
C'est ce que dit ta pub personnelle.
It's too sad for an ad.
C'est trop triste pour une pub.
I want to shoot the ad in here.
Je veux tourner la pub ici.
Well, if you're coming to the pub, you'll have to get the first round in.
Si vous venez au pub, vous paierez la première tournée.
I've stopped in a pub to watch it.
Je me suis arrêté dans un pub pour le regarder.
So I waited until the coast was clear, like Katy Perry's skin on Proactiv.
J'ai attendu que la voie soit libre, comme Katy Perry dans la pub télé.
You guys all work in the advertising agency upstairs?
Vous travaillez tous dans l'agence de pub d'en haut?
Culling together a few radio spots so you have an excuse to come into New York just to get away from her and the kids.
Choisir ensemble des pub à la radio pour avoir une excuse pour venir à New York juste pour être loin d'elle et des enfants.
" Every great ad is a story, and here to tell you that story is our creative director and partner,
" Chaque grande pub a une histoire, et pour vous la raconter voici notre directeur de la création et associé,
Found a body outside the Five Bells.
On a trouvé un corps devant le pub.
You were walking to the pub, not from it.
Vous alliez vers le pub, vous n'en veniez pas.
You're not advertising it.
Tu ne fais pas de la pub.
I mean, this isn't some publicity thing.
Je veux dire, ce n'est pas de la pub.
And after a night in the pub, which was every night, he'd, uh, punch my head and say,
Et après un nuit au pub, ce qui arrivait toutes les nuits, Il m'a frappé à la tête et a dit,
Sheldon, I'm surprised you'd choose to go to a pub.
Sheldon, ça me surprend que tu aies choisi d'aller dans un pub.
I then suggested a pub.
J'ai ensuite proposé un pub.
- The Imperials don't advertise it.
Je n'ai jamais été ici. - Les Impériaux n'en font pas la pub.
Please enjoy these highlights.
On se retrouve après la pub.
Place in the country, some pub lunches, gorgeous wife...
Un endroit dans le pays, quelques déjeuners au pub, une épouse merveilleuse...
You sound like a Viagra commercial.
Tu sonnes comme une pub pour du viagra.
Were you in The Lamb the night before the trespass?
Etiez vous au pub la veille de la manifestation?
Were you in The Lamb on the Friday before the trespass?
Etiez vous au pub le vendredi avant la manifestation?
He's still in The Lamb, you know?
Il est toujours au Pub tu sais.
Were you in The Lamb the Friday before the trespass?
Etiez vous au pub le vendredi avant la manifestation?
The Lamb, the Friday before the trespass?
Au pub, le vendredi avant la manifestation.
But in The Lamb?
Mais au Pub?
In The Lamb!
Au Pub.
That's what your mother were doing, last time I saw her in The Lamb.
C'est qu'est ce que ta mère faisait la dernière fois que je l'ai vu au Pub?
Were you in The Lamb the Friday before the trespass?
Etiez vous au pub le vendredi précédant la manifestation?
And The Lamb serves good beer.
Et le pub propose de la bonne bière.
Upstairs at The Lamb.
A l'étage, au pub.
Gibby stays upstairs in The Lamb when he's in the village and Grace Middleton goes to visit him.
Gibby séjourne à l'étage au pub quand il est au village. et Grace Middleton lui rend visite.
Who put that advert in the paper?
- Qui a mis cette pub dans le journal?
This publicity stunt does not help matters!
Ce coup de pub n'aide pas vraiment!
She's not the hallmark commercial, for sure, but it's because of us.
Elle n'est pas la "publicité Hallmark" ( pub familliale ), c'est sûr. mais c'est de notre faute
We met in a pub.
On s'est rencontré dans un pub.
Because when your phone rings, the crisis is, I don't know, about your ad campaign for pop chips, but when my phone rings, it might be the sitter.
Quand ton téléphone sonne, c'est pour une crise, ta pub sur les chips, mais quand c'est le mien, c'est la baby-sitter.
Of course, with so many videos going viral... many ad agencies are trying to cash in on the phenomenon.
Bien sûr, avec autant de vidéos ça devient viral beaucoup d'agences de pub essayent de se faire de l'argent là dessus.
We don't need our weapons and come back to the pub, I can take down the Clurichaun all by myself, really.
On n'a pas besoin de nos armes et de retourner au bar, je peux m'occuper du Cluricaune par moi-même, vraiment.
It's not like you can advertise on eBay.
Ce n'est pas comme si vous pouviez faire de la pub sur eBay.
- To the pub. What?
- Au pub.
It looks like his cell phone's at the pub.
Il semblerait que son téléphone soit au pub.
I've been in as a black actor?
Vous savez dans combien de pub pour McDonald s j'ai déjà joué?
It was a big publicity thing about a year ago.
Beaucoup de pub dessus, il y a 1 an.