English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ Q ] / Quantities

Quantities tradutor Francês

332 parallel translation
( MICHAEL ) The Spaniards were amazed by the natural produce of the forest and the river, the huge quantities of fish of every, kind, parrots, turtles as large as leather shields,
( MICHAEL ) Les Espagnols ont été stupéfiés par les produits de la forêt et du fleuve, Les quantités énormes de poissons de toute sorte, les perroquets, les tortues aussi grandes que des boucliers en cuir,
Whereas we can shape small branches as a circle that represent the virtuous circle of trees which produces branches in huge quantities.
Avec le rameau on fait un cercle qui représente bien le cercle vertueux des arbres qui font des rameaux en quantité énorme.
Tanks exploding from the heat will quickly release immense quantities of poisonous gas into surrounding areas of the city. "
Les réservoirs explosent sous l'effet de la chaleur, dégageant des gaz mortels qui envahissent le quartier.
" pluck, pull and tear large quantities of hair from his head...
Puis que vous lui auriez arraché plusieurs touffes de cheveux.
You'll find quantities of breakfast over there. But you must eat it all, or Cook will be mortally offended.
Le petit-déjeuner est là-bas et vous devez tout manger.
That called for quantities of electricity to be given, did it not?
Il fallait administrer de grandes quantités d'électricité.
I've never bought things for a girl before – I mean, in any such quantities.
Je n'ai jamais acheté de choses pour une fille avant. En telle quantité.
At Bir Acroma, there has been water in sufficient quantities.
A Bir Acroma, il y a toujours eu assez d'eau.
A man who wishes to sell us quantities of oil he has by some means come into control of.
Un homme qui souhaite nous vendre du pétrole qu'il a acquis dieu seul sait comment.
A book is all right for mental stimulation... but if there's anything I loathe, it's struggling about the streets... with great quantities of print.
Un livre, ça stimule l'esprit mais je déteste les trimbaler.
But... quantities like these aren't for the laboratory.
Mais... De telles quantités sont destinées à des opérations à grande échelle.
But Dr. Parry and Dr. Harvey explained to you that, taken in small quantities, it's a stimulant rather than a depressant.
Mais les docteurs Parry et Harvey t'ont expliqué qu'en petite quantité, c'est plus un stimulant qu'un calmant.
Sorrow and joy will come to you in equal quantities.
Tu récolteras la même mesure de peine et de joie.
Such cases as I have knowledge of, where such large quantities were found, were, in fact, suicides.
Les cas dont j'ai connaissance, avec une telle quantité d'arsenic, se sont révélés être des suicides.
But in overdose quantities, this drug is very damaging.
Si on en utilise trop, il peut se révéler très dangereux.
I'm informed that all you gentlemen hold considerable quantities of food.
Je sais que vous avez une quantité considérable de vivre
not of what you love, but of how you love... and that a little of what you really want is better than large quantities of what you don't.
pas de ce que vous aimez, mais de la façon dont vous aimez... et qu'un peu de ce que vous voulez vraiment est mieux que de grandes quantités de ce que vous ne voulez pas.
Because we deal with known quantities, with knowledge we've accumulated up to now.
- On travaille sur le monde connu. Avec le savoir accumulé jusqu'à présent.
Our scientists discovered it long ago, but it was too dangerous even in microscopic quantities So we destroyed our research.
Nos scientifiques l'ont découvert il y a très longtemps, mais nous avons réalisé que l'urium était trop dangereux, et nous avons arrêté les recherches.
There have been great quantities of it, here in Indochina since 1945, at least.
Il y en avait de grandes quantités ici en Indochine depuis 1945, au moins.
The resistance at Stalingrad... has bled off fuel and ammunition in unexpected quantities.
La résistance de Stalingrad a absorbé le carburant et les munitions au-delà de nos prévisions.
Well, to take quantities like that in one go would be risky at the best of times.
15 douzaines de fusils, une douzaine de mortiers, c'est impossible!
The... the width and frequency of the beam depends on the presence of minute quantities of certain metals, metals such as chromium, niobium and titanium.
Ils fusionnent, et nous obtenons un rubis. Je peux vous montrer le labo, si vous n'êtes pas mort d'ennui.
Like all quantities, horror has its ultimate. And I'm that.
Je suis la chose la plus horrible qui ai jamais été faite... et me voilà.
An equation is a mathematical expression asserting the equality of 2 quantities... correct?
Une équation est une expression mathématique qui vérifie l'égalité de deux quantités.
We can also supply... unlimited quantities of fresh vegetables which are forced In artificial sunlight.
Nous pouvons aussi fournir... une quantité illimitée de légumes frais qui ont poussé sous une lumière artificielle.
Splendid. Now I think we ought to start making this in large quantities.
Je pense que nous devrions maintenant commencer à le faire en grande quantité...
Hydrogen in considerable quantities!
Cette fois, il y a de l'hydrogène en grands quantité.
What occasionally presents problems are books hidden in small quantities... in everyday objects.
Des livres peuvent parfois être dissimulés en petit nombre dans des ustensiles courants.
Yes, but why these quantities, Janley? Why? How can they have used up all the materials I gave them?
Comment ont-ils pu utiliser tout ce que je leur ai donné?
So, they have discovered, inside of Signor Fox... great quantities of the barbiturate that killed Mrs. Sheridan.
Al'autopsie du corps de M. Fox, on a trouvé des quantités du même barbiturique que celui qui a tué Mme Sheridan.
It's then released to the desired quantities to produce instant tranquillity or temporary oblivion.
La dose souhaitée se libère alors et entraîne aussitôt... le calme ou une perte de conscience passagère.
Traces of argon, neon, krypton, all in acceptable quantities.
Résidus d'argon, de néon, de krypton, en quantité acceptable.
Local magistrates indulge their individual whims, justice and injustice are dispensed in more or less equal quantities and without opposition, an atmosphere in which the unscrupulous revel and the likes of Matthew Hopkins take full advantage of the situation.
Les magistrats agissent à leur guise : Justice et Injustice sont dispensées également et librement. Certains en profitent sans scrupule, comme les pairs de Matthew Hopkins.
In order to combat the illness, Dr McCoy needs large quantities of ryetalyn, the only known antidote for the fever.
Le Dr McCoy a besoin de ryetalyn en très grandes quantités, le seul antidote connu contre la fièvre.
Our sensors have picked up sufficient quantities on a small planet in the Omega system.
Nos détecteurs en ont repéré en quantité suffisante sur une petite planète du système Oméga.
It seems to indicate artificial power being generated in factor 7 quantities.
Energie artificielle produite en quantité de facteur 7.
I can get this in unlimited quantities.
Je peux en avoir beaucoup.
It's good for you. High quantities of phosphorous protein, and all that crap.
C'est bon pour toi. 100 % de phosphore, des protéines, et tout le reste.
No large quantities of money in safes?
Pas de grosses sommes d'argent dans un coffre?
I do own the most startling quantities of cash. Yes, quite right.
Je possède de phénoménales quantités d'argent.
There are too many unknown quantities to this mystery,... and there's no logical procedure to its solution.
Il y a trop d'inconnu dans cette énigme pour espérer la résoudre.
But you understand, Colonel Steiger that granted supplies of adequate quantities of honey you are prepared to guarantee the internal stability of your territory?
Mais vous m'assurez, colonel Steiger, que si l'on vous livre les quantités nécessaires de miel, vous pouvez garantir la stabilité intérieure du pays?
By giving them large quantities of money
C'est le plan, il est 19h42.
Mrs. s., I can eat enormous quantities of ice cream Without being sick. No, no, take the funt5,000!
Le prix est de 5 000 livres en liquide ou autant de glace que vous pouvez en manger.
Administrative errors are bound to occur in enormous quantities.
Les erreurs administratives sont forcément nombreuses.
He quite simply fails to appreciate the pressures that vast quantities of money just do not bring.
Il ne peut donc apprécier vraiment les pressions que de grandes quantités d'argent empêchent d'avoir.
As with most sleeping drafts, if taken in sufficient quantities, it is a poison.
Tous les somnifères à haute dose deviennent poison. Nous sommes accusés?
Might I suggest that in future you avail yourself of sufficient quantities of the fresh article?
Puis-je suggérer qu'à l'avenir, vous ayez de suffisantes quantités d'articles frais?
Are you learning quantities?
Tu apprends aussi les ensembles?
- In gigantic quantities. Our own deposits are exhausted.
Nos gisements sont épuisés.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]