English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ Q ] / Quarrelled

Quarrelled tradutor Francês

66 parallel translation
I quarrelled with Flavius last night, Leaster.
Je me suis querellé avec Flavius hier soir, Leaster.
Why? Have you quarrelled among yourselves
Quoi, vous vous êtes querellés?
You and Mr Gowlan quarrelled?
Vous êtes vous querellés?
I believe it was your wife you quarrelled about, Mr Fenwick.
Votre femme était au centre de votre dispute.
I don't want you to mention Miss Fiske again in front of my sisters. They quarrelled with her.
Je ne veux pas que tu parles de Mlle Fiske devant mes soeurs
I followed Taylor and Paul after they quarrelled here at the house.
J'ai suivi Taylor et Paul après leur querelle chez moi.
We've quarrelled.
- Je ne parle pas des auteurs.
You quarrelled, you took it back, then you lost it on the way down.
Vous vous êtes disputés. Vous l'avez reprise et perdue en partant.
That night Johnny Preston and Chandler quarrelled.
Preston et Chandler s'étaient disputés. On les avait entendus.
I want you to tell me why you've quarrelled with Julian.
Pourquoi vous êtes-vous disputé avec Julian?
She quarrelled with him there one day, broke a glass, then rushed up to telephone Mrs Randolph.
Un jour, ils se sont disputés. Elle a appelé Mme Randolph.
Well, I quarrelled with him this morning.
On s'est disputés, ce matin.
They quarrelled.
Ils ont dû se chamailler.
But our grandparents may have quarrelled 40 years ago.
- Nos grands-pères se sont peut-être disputés y a 40 ans!
We always quarrelled, but it wasn't for real.
On se chamaillait, mais ce n'était pas sérieux.
They must have quarrelled and parted, and just sort of bisected us - each taking one of us.
Ils ont dû se disputer et se séparer et ils nous ont partagées. Chacun a pris une de nous.
Said he had quarrelled with the people in the valley.
Il s'était disputé avec ceux de la vallée.
We quarrelled often when we were together...
Nous nous disputions souvent quand nous vivions ensemble.
I was overtired, from having quarrelled with my husband.
J'étais excédée, je venais d'avoir une scène avec mon mari.
Guess they quarrelled
Ils s'étaient disputés.
We've never really quarrelled, have we, except about this house?
Nous sommes nous jamais disputé, si ce n'est au sujet de cette maison?
Everything that had been destroyed was marked in heavy black crayon, and we often listened while doing homework at Grandfather's drawing-table, as he and Grandfather and other men stood in front of the map. They often quarrelled, for he always said :
Tout ce qui était détruit était marqué de craie noire, et quand il se tenait avec grand-père et d'autres hommes devant la carte, il disait toujours :
I love my husband very much but we've just quarrelled,
"J'aime beaucoup mon mari, " mais on s'est disputés.
Thou hast quarrelled with a man for coughing because he hath wakened thy dog that hath lain asleep in the sun!
N'as-tu pas provoqué un homme qui toussait dans la rue... parce qu'il avait réveillé ton chien?
We quarrelled, and she said, while all the girls could hear... You are just as frigid as an old spinster!
Nous nous disputions et elle a dit, alors que toutes les filles pouvaient entendre... tu es aussi froide qu'une vieille fille!
I quarrelled with Catherine.
Je me suis disputé avec Catherine.
- Have you quarrelled?
- Vous vous êtes disputés? - Non.
So you haven't quarrelled?
Alors vous vous êtes pas disputés?
I dreamed that Sénéchal dreamed... that we were going to a theatre. Then, that we were invited to the Colonel's, who quarrelled with Raphael.
Je rêvais d'abord que Sénéchal rêvait que nous allions dans un théâtre, ensuite, que nous étions invités chez le colonel, et qu'il se disputait avec Rafael.
We've never quarrelled. We have a nice apartment and a house in the country.
Nous avons un appartement et la maison de campagne de ma belle-mère.
We quarrelled over her, of course.
Nous nous sommes disputés.
He remembered all he had heard about her, all the lovers who had passed here and quarrelled with her husband.
Il se remémora tout ce qu'on avait dit d'elle, tous les amants censés être venus ici qui s'étaient disputés avec son mari.
We have never quarrelled.
On ne s'est jamais fâchés.
I once quarrelled with a girl and the whole time I was humming a tune even when she shouted at me
Un jour, je me disputais avec une amie, et en même temps, je chantonnais un air... même quand elle m'engueulait.
They quarrelled, apparently because my father had a fox tattooed on his chest.
ils se querellaient, apparemment parce que mon père avait un renard tatoué sur Ia poitrine.
Dear brother, we've almost quarrelled.
Cher frère, nous avons failli nous quereller.
They quarrelled and my uncle john later prospered and became rich.
Ils se brouillèrent, et, plus tard, mon oncle s'enrichit grâce à ses affaires.
We never quarrelled before.
Nous ne nous sommes jamais disputés auparavant.
- Rupert Horn quarrelled with his family.
- Il s'est brouillé avec sa famille.
Quarrelled with the faculty, the SDS.
Elle s'est querellée avec la faculté, le SDS.
Have you quarrelled?
Vous vous êtes disputés?
- You quarrelled?
- Une dispute?
He quarrelled with his stepfather and went through the empty kitchen when he stormed out.
N'abusez pas de notre amitié. Comme vous voudrez.
- They must have quarrelled.
- Y aurait-il eu querelle?
If we quarrelled, their position remained strong.
Leur position était plus forte en cas de dissensions.
Before you quarrelled, she also cried. She's a cry-baby.
Avant votre dispute, elle pleurait aussi.
And then you quarrelled?
Et vous vous êtes disputés?
And they quarrelled over a man.
Elles se disputaient pour un homme.
I didn't say I quarrelled with her.
Je n'ai pas dit que je m'étais disputée
The parties are once quarrelled, too, now bill and coo, but only you just stand around with a clue
Mesdames et Messieurs, Grandeur et décadence de la ville de Mahagonny.
Sister, you quarrelled with Peter?
Soeurette, tu te disputes avec Peter?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]