English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ R ] / Rade

Rade tradutor Francês

379 parallel translation
The battleship raided rebellion shore... A killed sailor...
Le cuirassé est en rade... il s'est mutiné... sur le rivage... un matelot tué...
I'm a sucker if I'm gonna be left holding the bag.
Pas moi, la poire qui reste en rade!
Two pounds you spent in the fish and chips shop. Another 2 pounds went for drinks in the shebeen where Mulholland picked you up.
2 livres pour les fish chips, 2 autres dans le rade où on t'a ramassé.
- It's a joint, 540 East 56th Street.
- Un rade au coin de la 540e et de la 56e.
Instead of appearin'in that cheap joint across the street... like maybe you seen advertised, Eddie Foy will appear here.
 Au lieu d'aller  dans ; le rade en face.  comme on vous avaibarinônee * *
Leech will anchor his ships well inshore.
Leech aura mouillé dans la rade.
You can't lay off just because every manager in town has blackballed Georgie.
Ne restez pas en rade à cause de lui!
Passed the submarine net, captain.
Nous quittons la rade, commandant.
By the way, you think you can get inside the net?
Pensez-vous pouvoir franchir le cap de la rade?
You went through that hole five hours ago, and so did my love life.
5 heures que je suis en rade! Mes amours aussi.
I was in a gin mill, where all he had to do to see me was walk in and buy me a drink.
J'étais dans un rade pourri où il suffit de s'asseoir et de me payer un verre.
- There is an English clipper ship in the harbour. It will be home in six months.
Il y a un clipper anglais dans la rade qui y sera dans 6 mois.
That's the time they decide to go ridin'all over the countryside.
Y a plein de boulot en rade et ils partent se balader à cheval.
Then, it was a cheap bar, and I was wearing squirrel, And I was with a second lieutenant.
C'était dans un rade et j'étais avec un matelot.
The sex appeal I'd used had been left behind...
Mon fameux "sex appeal" restait en rade...
He is reported somewhere in the lower bay area.
La bête a été vue en aval de la rade.
There wasn't $ 500 worth of stuff in that joint.
Y en avait pas pour 500 $ dans ce rade.
She rides at anchor in the roadstead.
Il est à l'ancre dans la rade.
Doubtless men from the Prince Orlof, now anchored at Brest.
Je suppose que ce sont des permissionnaires du cuirassé Prince Orlov venu mouiller en rade de Brest.
I'm not keeping any more lamps in the window or waiting for any more ships in the bay.
Je ne guetterai plus l'entrée... des bateaux dans la rade. Je renonce.
The main band's bus broke down somewhere.
Le bus du groupe doit être tombé en rade.
All right, don't tell me, don't tell me. You got left behind when your unit pulled out. - You've been astray, not your fault.
Surtout ne me dites rien, vous êtes restés en rade quand votre unité s'est retirée, ça n'est pas votre faute.
First, my car conks out for no good reason.
D'abord ma voiture tombe en rade sans raison.
Mus'be you mens forgot about de picnic. Ain'you knows dat de p'rade start up de block at ten o'clock? Good morning!
Vous avez oublié le pique-nique et que la parade démarre à dix heures?
I don't know whether I'm in communication with some dead ancestor... or my motor's about to drop out and leave me stranded on the Dixie Highway.
Je ne sais pas si je communique avec des fantômes ou si mon moteur va se détacher et me laisser en rade sur l'autoroute.
Headquarters building. Behind the tug mooring, sir.
Au Q.G., derrière la rade.
Nothing in the harbor.
Rien dans la rade.
A few days before Garibaldi entered Palermo some English naval officers asked me if they could go on the terrace of my house where they could see the ring of mountains around the city.
Un peu avant que Garibaldi n'entrât à Palerme, des officiers anglais des vaisseaux en rade... me demandèrent de pouvoir monter à ma terrasse pour admirer les montagnes autour de la ville
She's got stranded at the airport, same as me.
Elle était en rade à l'aéroport comme moi.
Ivo RADE MARKOVITCH
Ivo - Radé Markovitch
T rade?
Métier?
If this old yellow heap breaks down on me on the way to Pisa it won't only be my beloved fidanZata who'll be in trouble.
Si ce tacot tombe en rade sur la route de Pise... il n'y a pas que ma fidanzata qui aura des ennuis.
- The carriers pulled out Friday. - For where?
- Les porte-avions ont quitté la rade.
Our motor's conked out.
Notre moteur est en rade.
We're left in a box.
On reste en rade.
Stranded without a clue!
En rade sans un indice!
- Have them send up the inner harbor chart.
- Faites monter la carte de la rade.
Control, send up the chart for Holy Loch.
Montez la carte de la rade de Holy Loch.
- The motor's packing in.
- Le moteur tombe en rade.
Head for stuck airplane and await instructions.
Va jusqu'à l'avion en rade, et attend les instructions.
This one just gave up, didn't it?
Il nous a laissés en rade!
- Mr. Hovah, my truck broke down.
- Je suis tombe en rade.
The old man, you know... Never left a beautiful girl stranded on the side of the road.
Le vieil homme, vous savez... n'a jamais laissé une jolie fille en rade sur le bord de la route.
- I hate that place.
- Je déteste ce rade!
Siphon block broke down.
Le siphon est en rade.
Yes. We are at this moment the most powerful naval force in Tangier harbor.
En rade de Tanger, notre escadre est la plus puissante.
Sorry about taking your car. Mine's broken down
Désolé d'avoir pris votre voiture, mais la mienne était en rade.
- You will get out, hold on a bit!
- Tu vas descendre. Tiens, on est en rade.
We got to this place, a joint in Fort Worth, Texas.
On est allés dans ce rade de Fort Worth, dans le Texas.
Held up in customs.
Elle étaient en rade à la douane.
We're stranded.
On est en rade.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]