Railroad tradutor Francês
2,038 parallel translation
- With Railroad Bill -
~ With Railroad Bill ~
- Railroad Bill -
~ Railroad Bill ~
- Railroad -
~ Railroad ~
Goodbye, railroad tracks.
Adieu, rails de chemin de fer.
When I got to the railroad intersection, they went home.
Je sors et j'arrive au croisement des rails du tram. Ils repartent à la maison.
She'd crossed certain railroad tracks, but she still could hear the train roar.
Acteur Elle avait franchi des rails, mais elle entendait toujours le train.
this bridge here i think was the railroad
Vous voyez ce pont, je pense que c'était la voie de chemin de fer.
While the railroad was there!
Tout le chemin de fer y était!
But I'm not a railroad.
Mais je ne suis pas cheminot.
Aside from the fact that the other woman in this case, also known as Tonya, is still at large, and is still a likely suspect in this murder, the evidence Las Vegas OSI did collect... the evidence they're using to railroad my client, Tom Haviland... has been completely and irretrievably compromised.
Mis à part le fait que l'autre femme dans cette affaire, Tonya, est introuvable et constitue également un suspect, les preuves collectées par les Experts, ces preuves destinées à inculper mon client, ont été complètement et irrémédiablement compromises.
There's a railroad crossing in disrepair along the route.
Il y a un passage à niveau en chantier le long de la route.
- About 10 years ago the railroad decided to re-route the train through Central City.
- Il y a 10 ans, les chemins de fer ont décidé de passer par Central City.
Go suck a railroad spike.
Va sucer des ours.
- It the railroad liable?
- Peut-on parler aux conducteurs?
We'll sue that railroad for all they've got.
On va attaquer en justice les chemins de fer.
I've been working on the railroad all the livelong day
Frère Jacques, frère Jacques Dormez-vous Ça va mieux.
I'm working part-time for the railroad.
Je travaille à mi-temps pour les chemins de fer.
Inspector general of the Railroad Retirement Board director of the Institute of Museum Studies...
Inspecteur général du comité de retraite des cheminots, Directeur de l'Institut des Etudes en muséologie.
Because I worked that railroad 19 years.
J'ai travaillé 19 ans sur cette voie ferrée.
I've been workin'on the railroad
Je travaille aux chemins de fer
The wife of the railroad employee.
L femme du responsble du poste d'iguillge.
Quick, George! Grab that railroad tie and jam it against the door!
George, attrape ce serre-rail.
My daddy was the son of a railroad man
Mon papa était fils de cheminot
The people that started the Underground Railroad were amateurs.
Les premiers opposants à l'esclavage étaient des amateurs.
Katsumoto's attacked a railroad at the border of his province.
Katsumoto a attaqué un chemin de fer à la frontière de sa province.
My railroad is a priority for this country.
Le chemin de fer est une priorité pour ce pays.
You know what? You should get a job on the railroad.
Tu devrais bosser pour les chemins de fer.
When the railroads were being built, the government took a lot of private land, saying the railroad needed the right-of-way through the property.
Quand les rails ont été construits, le gouvernement a saisi des terres privées, sous prétexte que les rails avaient droit de passage sur ces terres.
I don't think that they're sitting around with any kind of diabolical or conspiratorial agenda to go out and falsely accuse Arnold Friedman or railroad Jesse Friedman.
Je ne pense pas que les gens se soient réunis... dans un but conspiratoire et diabolique... pour accuser à tort Arnold Friedman ou fustiger Jesse.
We used to play at this place called the Station Hotel, which was right in the middle of Richmond opposite the railroad station.
On jouait dans un endroit, le Station Hotel, au coeur de Richmond, face à la gare.
36 years old driver overlooked the railroad-crossing stop sign and the freight train hit his car in a full speed.
Un chauffeur, 36 ans, ne s'est pas arrêté au passage à niveau le train l'a percuté à toute vitesse.
It was about one year ago, the National Railroad Company was on strike.
C'était environ il y a un an, la Compagnie des Chemins de Fer était en grève.
The price this beleaguered country paid for World Bank loans was the privatization of the state oil industry, and its airline, railroad, electric and phone companies.
L'emprunt à la Banque Mondiale leur a coûté la privatisation de l'industrie pétrolière, des compagnies aériennes, du chemin de fer, de l'électricité et du téléphone.
That's an extraordinary traffic management program that required an IBM system in every railroad direction and an IBM system in every concentration camp.
La gestion de cette circulation phénoménale exigeait un système IBM pour toutes les voies ferrées, et un système IBM pour tous les camps de concentration.
Railroad, just lie down on a railroad track.
oui il y a plus facile, le chemin de fer, il n'y a qu'à s'allonger dessus.
Railroad!
Le chemin de fer!
And near a railroad station.
Et près d'une gare.
Washington hears Mason took off for the railroad tracks.
Washington entend que Mason se dirige vers les voies.
- Do you work for the railroad?
Salut. Tu travailles pour les trains?
I can't talk to you unless you work for the railroad.
Je ne dois pas te parler à moins que tu travailles pour les trains.
OK, I work for the railroad.
Ok, je travaille pour les trains.
Next to railroad tracks, highways.
Près des voies ferroviaires, des autoroutes.
If there are railroad tracks about a mile ahead, there will be a turnoff to the right. Take it.
S'il y a une voie ferrée dans un km environ, il y aura un virage à droite.
It looks like we've gotta cross at the old railroad bridge, about a quarter mile upstream.
Des enfants ne s'y sont-ils pas fait tuer l'an dernier?
It was an Episcopal church and a major stop on the Underground Railroad.
C'était une église épiscopale sur le Chemin de fer souterrain.
Underground Railroad brought slaves to Manhattan, moved them through these tunnels up the Hudson and on to Canada.
Le Chemin de fer amenait des esclaves à Manhattan, les faisait passer par ces tunnels, remontant la Hudson jusqu'au Canada.
Planning on how to railroad the next innocent person?
Vous projetez d'inculper à tort une innocente?
Total railroad job.
Ca a été direct.
Tornado ripped the railroad tracks right out of the ground.
La tornade a arraché la voie ferrée de son emplacement.
You ask me, there's nothing scarier than 8-foot railroad ties flying through the air.
Il n'y a rien de plus effrayant que 5 mètres de rails volant dans les airs.
Built it so close to the railroad.
Mais trop près de la voie ferrée.