Random tradutor Francês
4,486 parallel translation
And all the random stupid stuff that we'll forget about.
Et toutes les petites choses qu'on risquerait d'oublier.
I am not hitting on a random girl at a random casino in the middle of the night.
Pas question d'aborder une inconnue dans un casino, en pleine nuit!
How random is this?
Quelle coïncidence!
So I just got this call from this random number and...
J'ai reçu un appel d'un numéro inconnu et...
But I picked it at random from the papers.
J'ai choisi au hasard dans les journaux.
A random genetic mistake
Rien qu'une petite erreur génétique
Which means some random-ass doctor's gonna be operating on you.
J'ai toujours eu de l'argent. Je ne suis pas nouveau à ça.
Random Crew Member Number One's life.
- du membre d'équipage numéro un.
Which is, a touch above random... by an unfortunately standard margin.
C'est un peu au-dessus de la moyenne aléatoire, mais dans une proportion tout à fait normale, malheureusement.
Some random Mutt comes and kills in our territory.
Donc un quelconque corniaud débarque et tue sur notre territoire.
Which means some random-ass doctor's gonna be operating on you.
Ce qui veut dire qu'un autre docteur va t'opérer.
You know, it must have been, like, a random ip allocation.
C'était peut-être une attribution IP aléatoire.
That is so random.
C'est tellement aléatoire.
She's not some random girl you meet in a bar that becomes the mother of your child.
C'est pas n'importe qu'elle fille qu'on rencontre dans un bar qui devient la mère de ton enfant.
Hello, random. Someone's stoned.
Quelle surprise, quelqu'un est stone.
You mean, at random, or when I'm actually owed money?
Tu veux dire au hasard, ou quand on me doit Réellement de l'argent?
No, at random obviously.
Non, au hasard evidement.
I had a pretty exciting random sexual encounter with a pirate.
Je me souviens d'un coup d'un soir avec une pirate.
... giving him a chance, it's that I don't like the idea of some random guy off the street being invited to stay in my house with my family.
ÉCOLE SECONDAIRE MORIARTY... lui donner une chance, mais je n'aime pas l'idée qu'on invite un inconnu à rester chez moi avec ma famille.
Occasionally, a proofreading error slips through, making a small, random change in the genetic instructions.
De temps en temps, une erreur de relecture se glisse, faisant un petit changement aléatoire dans les instructions génétiques.
A random event as tiny as this one can have consequences on a far grander scale.
Un événement aussi bénin que celui-ci peut avoir des conséquences à une plus grande échelle.
Mutations are entirely random and happen all the time.
Ces mutations qui se produisent tout le temps sont complètement aléatoires.
And that selection is the opposite of random.
Et cette sélection est l'inverse du hasard.
This random mutation gave that microbe a protein molecule that absorbed sunlight.
Cette mutation aléatoire a donné à ce microbe une protéine qui absorbe la lumière du soleil.
Mutations continued to occur at random, as they always do in any population of living things.
Les mutations ont continué de se produire aléatoirement, comme elles ont toujours fait dans n'importe quel être vivant.
It was more of a... random invitation.
C'était plus... une invitation fortuite.
It's not just a random arrangement.
Elles ne sont pas rangées au hasard.
Is it possible you're just trying to make sense of a friend's... tragic, but random, death?
Serais-tu en train de vouloir donner un sens à la mort... tragique mais accidentelle d'un ami?
Appears to be random, but if this is the discard pile, I'm curious to know how many were keepers.
Ça a l'air d'être fait au hasard, mais s'ils font partie de ceux qu'on a jetés, je suis curieux de savoir combien ont été retenus.
What kind of message do you think it sends our son to see his mom all dolled up, hanging out with some random guy?
Quel genre de message penses-tu que ça envoie à notre fils de voir sa mère toute pomponnée, sortir avec un gars au hasard?
I don't know how you're feeling now, but I think that I was just shocked... about how random, uh, life can be... and how, um... one day you can just be walking around talking,
Je ne sais pas comment tu te sens maintenant, mais je pense que j'étais juste choquée... à propos de combien la vie peut être aléatoire... et comment, hum... un jour tu peux juste être en train de marcher, parler,
- A random clown kidnapped a kid? - No.
- Un clown au hasard a kidnappé un enfant?
[Today Show-Matt Lauer] We have breaking news there is random flooding right now throughout Manhattan.
Un nouveau point sur l'actualité des innondations partout dans Manhattan.
Yeah, I think that you should send a cop To the hospital because I saw what happened, And I don't think this was a random thing.
Vous devriez envoyer un agent à l'hôpital car j'ai vu ce qu'il s'est passé, et je pense pas que ce soit un hasard.
It's not some random do-gooders That she's met along the way.
Ce n'est pas un quelconque bienfaiteur qu'elle a rencontré sur le chemin.
Ponies just bursting into song in random places at the drop of a hat.
Des poneys se tuant à chanter à tout va sur un coup de tête?
Some random Mutt kills on our territory.
Un cabot errant tue sur notre territoire.
No random assailant.
Pas un agresseur de passage.
Because they were colliding billions of times per second with the sun's atoms, every collision sending them off in a random direction.
Parce qu'ils entraient en collision des millions de fois avec les atomes du soleil. Chaque collision les envoie dans des directions aléatoires.
It's due to random forces that are governed by the laws of nature.
C'est dû aux forces aléatoires gouvernées par les lois de la nature.
This wasn't random.
Ce n'était pas un hasard.
I think you sought out a random Chinese person and killed him to bolster your ridiculous story.
- Je pense que vous avez cherché un quelconque chinois et vous l'avez tué pour appuyer votre histoire ridicule.
What if this is just some random killing that we can't solve?
Et si c'était un de ces crimes au hasard qu'on ne peut résoudre?
The person who tried to kill Alison dumped some random into a hole and tried to make her look like Ali.
La personne qui a essayé de tuer Alison a jeté n'importe qui dans un trou et a essayé de la faire ressembler à Ali.
Maybe we shouldn't refer to the dead girl as a "random."
On ne devrait peut-être pas parler de la fille morte comme "n'importe qui."
It was just a fuzziness, just a random thought.
C'était flou, comme des pensées.
That there's some totally random backwoods... constitutional extremist just randomly fucking with us?
Qu'il y a des arriérés... extrémistes qui s'amusent avec nous?
Different abuse cases and this is random stuff.
Différentes affaires d'agressions et ça, des trucs tout simplement dingues!
So... 20 random cards are placed in a row all face-down.
20 cartes aléatoires sont alignées, face cachée.
I just have to believe that it's all some cosmic cause and effect or just plain... random.
Je dois croire que c'est une sorte de cause à effet cosmique ou un simple... hasard.
I don't think jerking off some random guy on a sofa has much to do with intimacy.
Je pense pas que de faire éjaculer n'importe quel type sur un canapé à quelque chose avoir avec l'intimité.