Reconsider tradutor Francês
1,556 parallel translation
I urge you to reconsider, Lucas.
Je te demande d'y réfléchir, Lucas.
- Well, this is another reason why I think you should reconsider speaking to the group.
- C'est aussi pour cela que vous devriez réfléchir. Pour le groupe.
He's gonna reconsider you.
Il va réexaminer votre cas.
I need you to reconsider Blonde Doctor.
Je voudrais que vous réexaminiez le cas du Docteur Blonde.
So if I were you, I would reconsider my father's employment situation.
Si j'étais vous, je réétudierais l'emploi de mon père.
I want you to reconsider my request.
Je voudrais que vous reconsidériez ma requête.
- Is there any way Athar can reconsider?
- Athar peut-elle changer d'avis?
She's manipulating you, and I'd like to give you the chance to reconsider.
Elle te manipule et j'aimerais te donner l'opportunité de revenir sur ta décision.
There are a few I think you should reconsider.
Vous devriez en accepter certaines. Les marionnettes en particulier.
If NATO's out, would the president reconsider the U.N.?
Sans l'OTAN, que fera le président avec l'ONU?
I thought you might reconsider. You may not have gotten your invitation yet.
Vous auriez pu changer d'avis, ou ne pas encore avoir reçu l'invitation.
Leo thinks we should reconsider attending his ex-wife's wedding.
Leo voudrait qu'on aille au remariage de son ex.
- I'm not willing to reconsider.
- Je ne changerai pas d'avis.
Then you won't reconsider? In that case, I have little choice.
Tu ne changeras pas d'avis, alors tant pis.
That you reconsider your position on donating to religion.
Reconsidérez vos positions sur les dons à la religion.
Try as I might, my impetuous cousins could not be made to reconsider.
Malgré mes efforts, mes cousines impétueuses ne changèrent pas d'avis.
I've come to beg you to reconsider, sir.
Je viens vous demander de réexaminer la situation, monsieur.
The time has come for each of us to reconsider our eating habits, our traditions, our lifestyles and fashions, and above all, our way of thinking.
Il est temps de changer nos habitudes alimentaires, nos traditions, nos styles, nos modes, et avant tout, nos mentalités.
Well, I hope Mr. Kubrick will reconsider that film.
Pourvu que M. Kubrick reprenne ce film.
Glory. The reason I'm here is to ask you to reconsider.
Je suis venu te demander de bien réfléchir.
You might wanna reconsider that no-coach thing.
C'est peut-être pas une très bonne idée de pas avoir de coach.
Please reconsider.
Revenez sur votre décision.
Please reconsider!
S'il vous plaît!
And I can't afford for them to reconsider.
Je ne peux pas permettre qu'ils se ravisent.
Do you think Mr. Guerrard would be able to persuade Mr. Cavanaugh... Oh. ... to reconsider if he understood his own interests in the matter?
M. Gérard parviendrait-il à persuader M. Cavanaugh de reconsidérer s'il savait où sont ses intérêts dans cette affaire?
They want you to ask the priest to reconsider.
Ils veulent que tu le fasses revenir sur sa décision.
I want you to reconsider going away to school.
Je veux que tu réfléchisses à nouveau à partir à la fac.
So before you take any steps that cannot be undone I strongly urge you to reconsider your stand.
Avant de prendre des décisions irréversibles, je vous conseille de reconsidérer votre position.
"Please reconsider, Mr Takata."
Vous devriez y réfléchir, M. Takata.
Think you might reconsider?
Vous pensez changer d'avis?
I beg you to reconsider.
Je vous supplie de me croire.
Handing over the nuke... Can't you reconsider it?
Commandant, vous continuerez l'opération?
But about that matter, can you reconsider?
.. pouvez vous y réfléchir à nouveau? Notre problème?
I would like to suggest, Emperor, that you reconsider your plan.
J'aimerais vous suggérer, Empereur, de reconsidérer vos plans.
We have to reconsider this wedding
Nous devons revoir ce mariage.
May Your Majesty reconsider.
Si Sa Majesté voulait bien reconsidérer la question
You may want to reconsider.
Vous devriez peut-être reconsidérer votre décision.
Yeah, I understand your reluctance, but I'm asking you to reconsider your position.
Oui, je comprends votre réticence, mais je vous demande de reconsidérer votre position.
I highly suggest you reconsider that statement, Commander.
Surveillez vos propos, commandant.
Would you care to reconsider, Sergeant George?
Voulez-vous y réfléchir?
So me and the guys were hoping you'd reconsider about making us pay.
Les gars et moi esperions que vous pourriez reconsidérer le fait que l'on doive payer.
Want to reconsider that answer?
Voulez-vous reconsidérer votre réponse?
However, if we find ourselves reduced to pursuing alternatives of a dubious legal nature or should the sun explode, i promise to reconsider your suggestion.
Cependant, si jamais on en est réduits à poursuivre des voies de nature un peu douteuse, ou encore, si le soleil explose, je vous promets de reconsidérer la question.
It's a position that I was compelled to reconsider based on the merits of the report.
C'est une position que j'ai dû reconsidérer à la vue des rapports.
I can't tell you how glad I am you decided to reconsider my offer.
Je ne peux pas vous dire à quel point j'ai été heureux que vous reconsidériez mon offre.
I really wish you'd reconsider and stick around for a couple days.
J'aimerais vraiment que vous changiez d'avis et que vous restiez quelques jours dans le coin.
Shall I urge you to reconsider?
Tu veux pas y réfléchir?
I wonder, ma'am... if having made so many decisions so quickly... your patience may be short just now? And I'd appeal to you to reconsider your preferences in the morning.
Je me demande, Madame, si après tant de décisions en si peu de temps, vous ne manquez pas de patience et je vous prie de reconsidérer votre décision demain matin.
Do you reconsider? No, no.
Non, non.
Maybe in a couple days she'll change her mind and reconsider.
Peut-être qu'elle changera d'avis.
Go on, Kyle. I know that I often have serious moral objections to the things that you do, but this time I think you really need to reconsider, because if you do this, I believe you will go to hell.
Pensez-vous que le robot puisse être utilisé pour monter des films anti-islamique? on pourrait le reprogrammer et le transformer en arme!