Relationship tradutor Francês
22,492 parallel translation
I guess I'll go home and deal with this motherfucking relationship.
Je vais rentrer et mettre un putain de terme à ma relation.
She got confused about our relationship, and she tried to kiss me.
Elle était confuse à propos De notre relation, et elle a essayé de m'embrasser.
So, what did you learn from the first relationship?
Qu'avez-vous appris de la première relation?
Now, what did you do to your ex-husband that led to that relationship ending?
Qu'as-tu fait à ton ex-mari qui a mis fin à la relation?
Well, now I have a relationship with my boyfriend.
J'ai maintenant une relation avec mon petit ami.
If I just keep in the relationship because I don't wanna lose the good stuff, it's selfish, and that's the one thing I don't want to be.
Si je reste dans la relation pour ne pas perdre ce qu'il y a de bon, c'est égoïste, et je ne veux pas l'être.
I'm 26 and I've never had a relationship.
J'ai 26 ans et je n'ai jamais eu de relation.
Today's Relationship Day.
Aujourd'hui, on parle des relations.
- Anybody excited about Relationship- -
Les relations, ça vous branche?
Where do you have the ability, have that fear show up the most, except in an intimate relationship, where you want them to need, to want, to value and to love you most.
Dans quel contexte cette peur apparaît-elle le plus si ce n'est dans une relation intime? On veut que l'autre nous aime et nous admire plus que tout?
What it takes to make a relationship work is really simple.
Pour qu'une relation fonctionne, c'est très simple.
How many people you know say, "What's your vision for your relationship?"
Les gens ont pas de vision pour leur relation.
" It's a relationship where I can be strong and powerful in my life, yet when I look at him, I melt.
" C'est une relation où je peux être forte et puissante, mais quand je le regarde, je fonds.
It's a relationship where I am free, like I am dancing in the stars because I feel the strength and presence of my man, and know that nothing could ever shake that.
C'est une relation où je suis libre et où je peux danser sous les étoiles, car je ressens la force et la présence de mon homme et je sais que rien ne peut changer ça.
It's a relationship that makes me feel like a giddy girl, where his heart and chest are the place where I can feel the masculine heart of the universe.
C'est une relation où je me sens comme une gamine insouciante, où son cœur et son torse sont l'endroit où je peux sentir le cœur masculin de l'univers.
Because if you don't, then people will go and they've wired themself for joy and happiness and then part of their joy and happiness is... Not all the rules are just tied to them, they're in a relationship.
Parce que sinon, les gens repartent en étant connectés à la joie et au bonheur, mais une partie de leur joie et de leur bonheur ne dépend pas d'eux, car ils sont dans une relation.
And relationship magnifies everything else.
Une relation amplifie tout.
So let me tell you what will end your relationship.
Je vais vous dire ce qui mettra fin à votre relation.
It's a relationship.
C'est une relation.
- That's a relationship.
- Une relation.
And if you have a relationship vision you like, you can add that in the bottom corner.
Si vous avez une vision pour une relation, vous pouvez l'inscrire dans le coin, en bas.
If you're growing in anything, financially, spiritually, emotionally, in your relationship, in your body, you're gonna feel better in your life.
Quel que soit le domaine, financier, spirituel, émotionnel, relationnel, physique, vous allez vous sentir mieux.
He needs to remember our boss-employee relationship.
Il a besoin de se souvenir notre relation de patron à employé!
And since then you've buried yourself in work, buried yourself in a relationship with a guy who's a bit of a tool.
Et depuis, tu t'es plongée dans le boulot, dans une relation avec un mec un peu crétin.
Uh, yeah, hi. Uh, everybody, the, um, party celebrating my relationship ended when my relationship ended.
Salut à tous, la fête célébrant ma relation est finie maintenant que ma relation est finie.
And since then you've buried yourself in work, buried yourself in a relationship.
Et depuis tu t'es plongée dans le boulot, dans une relation.
You're like a guided missile set to destroy every milestone in our relationship.
T'es comme un missile guidé, lancé pour détruire chaque étape importante de notre relation.
My relationship with Clement?
- C'est à cause de ma relation avec Clément?
I didn't realize that you wanted a relationship, you know, since, you know, we were in that three-way.
Je ne savais pas que vous vouliez une relation, vous le savez, puisque, vous le savez, nous avons en ce que trois voies.
No, I'm heading out to get divorced right now'cause I jump from relationship to relationship without ever catching my breath, which is why my life is such a fucking mess.
Non, je me dirige vers divorcer dès maintenant Parce que je saute de la relation à la relation sans jamais reprendre mon souffle, ce qui explique pourquoi ma vie est un tel gâchis putain.
It's like our whole relationship is based on a lie.
Il est comme notre relation entière est basée sur un mensonge.
No money, bad relationship.
Pas d'argent, une mauvaise relation.
You know that I would never trade on our personal relationship unless it was an emergency, right?
Tu sais que je ne profiterai jamais de notre relation personnelle à moins qu'il y ait une urgence, n'est-ce pas?
Glenn, we don't exactly have a personal relationship anymore.
Glenn, nous n'avons plus vraiment une relation personnelle maintenant.
You know I was coming out of a very long and very difficult relationship.
Tu savais que je sortais d'une relation très longue et très difficile.
the black dot was supposed to signal that the person was in an abusive relationship.
Le point noir était supposer signaler que la personne se trouvait dans une relation abusive.
How would you describe your relationship with him?
Comment décririez-vous votre relation avec lui?
If it was a pre-existing relationship that then went sour.
S'il y avait une relation préexistante qui a mal tourné.
Tricky relationship with his mum.
Relation tendue avec sa mère.
And Dylan, what was his relationship to you?
Quelle était sa relation avec vous?
So did you sometimes take on the parental role in the relationship?
Avez-vous dû parfois prendre le rôle de parent lors de la relation?
He's acting like the stage wants him to commit to a monogamous relationship.
Il fait comme si la scène voulait s'engager dans une relation monogame avec lui.
You asked me to engage in a relationship with a young man, my own age.
Vous m'avez dit d'entamer une relation avec un garçon de mon âge.
The relationship between a trainer and their client and their client's dog is privileged.
La relation entre un dresseur et ses clients et leurs chiens est protégée.
It cost her her relationship with me!
Il lui a coûté sa relation avec moi!
Our relationship didn't end because of Mike.
Notre relation n'a pas pris fin à cause de Mike.
- Was it because you had a relationship with that man?
- Était-ce parce que vous aviez une relation avec cet homme?
A relationship that ultimately failed?
Une relation qui a finalement échoué?
You two were in a relationship, and when you found out that it was her that wrote that email, you went up to Cambridge and convinced her to go to
Vous deux étaient dans une relation, et lorsque vous avez découvert qu'elle était elle qui a écrit ce courriel, vous êtes allé jusqu'à Cambridge et l'a convaincue d'aller à
The FBI has no relationship with Raymond Reddington.
Le FBI n'a aucune relation avec Raymond Reddington.
I'm interested in the data he's looking for, about me and my relationship with this task force.
Je suis intéressé par les données qu'il veut, à propos de moi et de ma relation avec l'unité spéciale.