Representation tradutor Francês
2,043 parallel translation
- No name. ... no official representation.
Pas de nom, pas de représentation officielle.
Uh, this is a Tibetan painting. It's called up mandala. It's a symbolic representation of the universe.
Une peinture tibétaine appelée un mandala, représentation symbolique de l'univers.
And finally, statehood for the Dakotas, representation, governance, business.
Et pour finir, le statut d'état pour les territoires du Dakota, avec leur représentation, leur gouvernement, leurs affaires.
If you like, you'll be able to interface with the core, using a holographic representation of me, or any other Asgard on record in the knowledge base.
Si vous le désirez, vous pourrez communiquer avec le Processeur à travers ma représentation holographique, ou celle de tout autre Asgard mémorisée dans la base de connaissances.
The mask is a representation of Anubis.
Le masque est une représentation de Anubis.
She was offered representation.
On lui a proposé d'être représentée.
I demand my rights as a Colonial citizen to legal representation and full due process.
C'est mon droit de citoyen de la Colonie : un avocat et un procès dans les règles.
I demand my rights as a Colonial citizen to legal representation and full due process.
En citoyen des colonies, je demande le droit à un avocat et à un procès.
You get someone's hair or blood, you put it into a representation of them and then whatever happens to the representation happens to the original.
Prends le sang, ou le cheveu du sujet. Place-le sur une figurine le représentant, et toute action sur celle-ci se répercute sur l'original.
Brace yourself for the best free legal representation in Neptune county.
Attention, vous avez le meilleur avocat commis d'office de Neptune.
Right. He came to me for representation a couple years ago.
Il voulait que je le défende dans une affaire de détournement de fonds.
No credits, no agency representation.
C'est une inconnue. Aucun film à son actif, pas de représentation ou d'agent.
I was wondering whether you'd provide me with representation.
Voudriez-vous me représenter?
Where's your representation, Mr. Bennett?
Où se trouve votre avocat, M. Bennett?
But, really, it's just a symbolic, platonic representation of the last adventure before one commits to marriage.
Mais en fait, c'est juste une représentation symbolique et platonique de la dernière aventure avant qu'on ne s'engage dans le mariage.
And I heard through the grapevine you're looking for representation.
La rumeur dit que vous recherchez un agent.
Look, I appreciate the interest, but I already have representation. Colleen Rose.
Bien, merci de votre intérêt, mais j'ai déjà un agent, Colleen Rose.
He deserves the best representation.
Il mérite le meilleur des agents.
Sir, obviously, with the representation on display here, obviously, the paper not only supports, but is encouraging Miss Armstrong's position.
Sir, obviously, vu la notoriété de son avocat, Il est evident que non seulement le journal supporte mais encourage Miss Armstrong dans sa lutte.
It's based on a complete historical misrepresentation of the way science and religion have interacted.
C'est entièrement basé sur une représentation historique inexacte. de la façon dont la science et la religion ont interagi.
I think these children need effective counsel.
Je pense que ces enfants ont besoin d'une représentation.
No, we have to give the presentation to the client on Wednesday.
Nous devons donner une représentation à des clients mercredi..
Yesterday evening, we had gone to watch a movie, okay.
Hier soir, nous sommes allés voir une représentation.
This new agreement... will ensure your continued support and a new home at an agency to be known... as Pine Ridge.
Ce nouvel accord vous garantira notre soutien et une représentation officielle au sein de la réservation de Pine Ridge.
He's one of our wealthy donors, and he hasn't given us a dime since that performance art,
C'est un de nos plus riches mécènes. Mais il n'a plus rien versé depuis notre fiasco lors de la représentation l'année dernière.
And finally, after the last performance, we all go out and got incredibly drunk.
Et après la dernière représentation, on sort tous, et on se bourre la gueule.
He's third in line for the throne, so there will be a Centauri presence.
Il est le troisième prétendant pour le trône, ainsi il y aura une représentation Centauri.
Look, if you want women to perform for you, we can set something up back in the privacy of your own suite. I don't want hookers.
Ecoutez, si vous voulez que des femmes fassent une petite représentation pour vous, on peut organiser quelque chose dans l'intimité de votre suite.
Well, I guess it's showtime.
Je crois que c'est l'heure de la représentation.
Justin Timberlake is coming to The Bait Shop.
Et oui, Justin Timberlake va venir faire une représentation au Bait Shop.
I have dressage at 2 : 30 and then I'm performing tonight.
J'ai un cours de dressage à 14h30, et une représentation ce soir.
We always used to end each show singing that song.
On finissait chaque représentation par cette chanson. Vous l'avez jamais entendue?
That's a negative portrayal of my people.
C'est une représentation négative de mon peuple! Tracy, tu n'es pas blanc.
Then tomorrow's performance is cancelled.
Alors la représentation de demain est annulée.
There's one seeks to stop the performance tomorrow!
Il y en a un qui cherche à empêcher la représentation de demain!
This performance must end, immediately.
Cette représentation doit prendre fin, immédiatement.
This depiction of battle, a soldier digs a trench and overleaf he escapes.
Cette représentation d'un champ de bataille, un soldat qui creuse une tranchée et au verso il s'échappe.
It's a living map of the past.
C'est une représentation vivante du passé.
It's a picture of the way things used to be.
Ce n'est plus qu'une représentation de notre passé.
That the only thing about Saint Rita in this town?
C'est la seule représentation de Santa Rita dans cette ville?
Have you any idea of the cost of this production?
Avez-vous la moindre idée du coût de cette représentation?
Yo, we got this gig at the Dragon coming up, and we're not even close to being ready.
On a une représentation au Dragon, et on est loin d'être prêts.
A raise and an expense account at Montgomy Ward?
Une augmentation et des frais de représentation?
You gave such a convincing portrayal of a human being last night.
Tu as donné une telle représentation d'humanité hier soir.
Ah, 1957, after the midnight shownat five spot, With coltrane sitting here.
1957, après... la représentation de minuit au Cinq Trèfles, où Coltrane jouait.
Good performance again, everyone!
C'était encore une bonne représentation, tout le monde.
I think your performances were great.
Je pense que votre représentation était formidable.
- A performance? No.
- Une représentation?
I have a performance.
Non, j'ai une représentation.
Ma'am, the performance. Come. It's about to start.
Signora, signora, la représentation commence.
- You really want to give'em more of a show?
Vous voulez vraiment vous donner en représentation?