Republicans tradutor Francês
816 parallel translation
We've rallied the colonists, and all true republicans :
Nous avons mobilisé les colons de la Mitidja et les vrais républicains :
They say they're republicans, but you know them.
Ils se disent républicains, mais vous les connaissez.
Oh, no, no, not just for Democrats, the Republicans have to pay it, too.
Non, pas seulement pour les démocrates. Les républicains doivent aussi la payer.
Don't you know we have a new governor who eats Republicans for breakfast?
Ne sais-tu pas que le nouveau Gouverneur hait les Républicains?
You mean like the Republicans?
Comme les républicains?
When my side, the Republicans, are in, they tell me all the tricks they pull and... when the Democrats get in, I know just what to look for.
Quand mon parti, les républicains, sont au pouvoir... ils m'expliquent toutes leurs combines... et quand les démocrates passent, je sais quoi chercher.
There are 22,000,000 Republicans who will vote the ticket... even if we put up Li'I Abner. Uh-huh. Is he a Republican?
Il y a 22 millions de républicains qui voteront pour le parti... même si l'on devait proposer Les Pieds Nickelés.
Back under the Republicans...
Je regrette les Républicains!
There is some talk of the Republicans wanting to blow the bridges, but...
Il paraît que les républicains vont essayer de détruire les ponts, mais...
When the Nationalists came, they lined up the Republicans against the wall.
Quand les nationalistes sont arrivés, ils ont aligné tous les républicains.
Who knows the way through to the Republicans?
Qui saurait trouver les républicains?
"Okay, Mac, but take it easy. The Republicans ain't in yet, you know."
Tout doux, l'ami, les Démocrates ont encore le pouvoir!
If those Republicans hadn't knifed me, he wouldn't be in the White House. I'd be dying there.
Si les Républicains ne m'avaient pas trahi, je serais à sa place en train d'agoniser.
Look, with no Roosevelt to run against, it's green pastures again for Republicans.
Sans Roosevelt, les Républicains ont leur chance.
That's my price. To Republicans or Democrats.
C'est mon prix, aux républicains comme aux démocrates.
You Republicans can't say anything about the Administration mean enough for us Democrats down South.
Personne ne critique l'administration autant que les démocrates du sud.
The Republicans do. It's a sure seat, practically.
Les Républicains m'y portent...
Well, have you had enough, as the Republicans used to say?
Alors, vous en avez assez vu?
You know General Lamarque is very ill. If he dies, the Republicans will stir and so will the Bonapartists.
Tout est faux, sauf qu'autrefois, on avait une auberge.
In a short time, I'll be as well as most Republicans.
Bientôt, j'irai aussi bien que la plupart des Républicains.
he's got the church with him and the Republicans as well. I'm talking of more pressing concerns!
- mais y a aussi des républicains.
My sow's 14 like the Republicans... But she has a better behind.
- Les républicains, ma truie en a fait 14!
- Republicans with pasty faces!
Vive la république! - Républicain, gueule sans teint!
- Ah, Republicans
Des républicains.
I mean, they're all Republicans or Democrats. No communists or anything of that sort.
Tous sont républicains, ou démocrates, pas communistes.
Because they got a solid majority of Republicans and Democrats who've agreed that if anything is said about pensions, they'll actually reduce your pension!
Tu sais pourquoi? Ils ont une solide majorité, républicains et démocrates, tous d'accord pour diminuer les retraites, pas les augmenter!
The Democrats have their donkey, the Republicans have their elephant.
Les Démocrates ont l'âne, les Républicains l'éléphant.
We'll hand'em out to the republicans too even if they throw us out.
La moitié chacun. On les filera même aux républicains.
And not just for Republicans.
Pas seulement pour les Républicains.
These pigs Republicans not scare me.
Ces porcs de républicains me font pas peur.
If you drop these pigs Republicans back and deep pockets.
Si tu échappes à ces porcs de républicains et reviens les poches pleines.
You see, you put down the Republicans, Dad.
Tu as battu les républicains, papa.
The Republicans want you, Max.
Les républicains te réclament, Max.
- Her brother is fighting for the Republicans!
-... son frère combat au côté des Républicains!
After all, didn't most ordinary Nazis join the Party... in about the same way Americans become Republicans or Democrats?
Vous pensez qu'on devient nazi... comme on devient Républicain ou Démocrate?
How could you compare Republicans and Democrats to the Nazi Party?
Vous avez comparé les Républicains et les Démocrates au parti nazi?
We're Republicans.
On est républicains.
I won't say it's a matter of Republicans or Democrats but it's politics, all right, when the politicians put the polluters over the needs of the public.
Ce n'est pas une question de partis... mais de politique. Lorsque les hommes politiques... placent les besoins des pollueurs avant ceux du public.
And with the republicans back in power, he has some very powerful friends there. The Attorney General for one and.. and.. and the Secretary of the Treasury, to drop a few names.
Et avec le retour des Républicains au pouvoir il a quelques amis, le procureur général par exemple, et le ministre des Finances entre autres.
But now the republicans are in office.
Ce sont les Républicains qui commandent.
So the Republicans helped you win now?
Alors que les Républicains vous ont aidé à gagner.
Why would the Republicans do it?
Quel but auraient les Républicains?
Democrats, independents, Republicans and others.
Les démocrates, les indépendants, les républicains et les autres.
And now you have sided with the Republicans, for propaganda.
Tu tournes des films de propagande!
This is not the Republicans versus the Democrats.
Ce ne sont pas les Républicains contre les Démocrates.
They had to be republicans, because the partisans died in the valley, shot on the squares and hanged from the balconies or they were sent to Germany.
Ce devait être des républicains, car les partisans mouraient dans la vallée, fusillés sur les places et pendus aux balcons, ou on les envoyait en Allemagne.
On the first day of internment, 342 men were arrested. They included community and civil rights leaders... Socialists, Republicans and many others who were in the streets.
Le 1er jour de l'internement, 342 personnes furent arrêtées dont des leaders des droits civiques, des socialistes, des républicains et divers manifestants.
The Republicans against Franco.
Les Républicains contre Franco.
Them Republicans in Congress are still trying to do us in.
Et ces ré publicains essaient encore de nous rouler!
Aren't Republicans ostentatious?
Ces républicains sont tellement prétentieux.
Well, I declare, why don't you go to bed at a reasonable hour and let somebody sleep. Must be one of them new Republicans, just got into office.
Ça doit être l'un de ces nouveaux républicains.