English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ R ] / Revolting

Revolting tradutor Francês

485 parallel translation
"How revolting."
"Répugnant."
And now, friends, in view of the fact that Miss Potter's engagement... is being celebrated here tonight, so to speak, I think a few words from her mother would be revolting.
Mes amis, étant donné que nous fêtons ce soir les fiançailles de Mlle Polly, je pense qu'il serait révoltant que sa mère prenne la parole.
A revolting sight.
M. Brown, cette vision serait révoltante.
An empty sleeve is revolting to most people.
La vision d'une manche vide rebute la plupart des gens.
We didn't. We were at Tony's, and the idea of food was revolting.
On était chez Tony, et l'idée de manger nous répugnait.
Oh! How revolting.
C'est révoltant!
You're revolting.
coucher avec ma sœur, je m'en fous.
You're the most revolting, cheap, four-flushing... - Ah-ah-ah.
Vous êtes le plus repoussant des minables...
Mr. President I accuse Colonel Dort of having been the diabolical agent of the affair and of continuing to defend his deadly work through three years of revolting machination.
M. Le Président, j'accuse le Colonel Dort d'en avoir été l'instigateur diabolique parachevant son œuvre néfaste par des machinations révoltantes.
I think it's revolting.
Je trouve ça révoltant.
It is positively the vilest, most revolting stuff I have ever tasted!
C'est sans l'ombre d'un doute le plus mauvais breuvage au monde.
The most revolting stuff he- -
La plus infecte qu'il...
That will stand alone in my memory as something revolting.
Cela restera gravé dans ma mémoire comme particulièrement écœurant.
That's silly! It was revolting.
- C'était révoltant.
This scar. Oh, those revolting clothes.
Oh, quels vêtements répugnants.
I have at last joined that revolting group of world travelers.
J'ai enfin rejoint ce répugnant groupe de voyageurs.
On the windowsill you left four infinitesimal pieces of ash from a particularly revolting kind of tobacco which you were known to use.
Sur le bord de la fenêtre, vous avez laissé des cendres de l'immonde tabac que vous êtes connu pour utiliser.
It's revolting!
C'est révoltant!
He's becoming revolting. Great!
Il s'en vient épouvantable.
This place only succeeds in revolting me.
Cet endroit ne fait que me révolter.
However... This is the third point. ... Lady Ingram is impoverished... whereas the revolting Mr. Rochester has an assured income of 8000 a year.
Mais — c'est le 3e point — Lady Ingram est pauvre, alors que l'ignoble M. Rochester a 8 000 £ annuelles de revenu.
Revolting.
Scandaleux!
Dr. Byles, you're revolting.
Dr Byles, c'est révoltant.
What a revolting idea for an unmarried girl of your age.
Quelle idée révoltante pour une jeune fille célibataire.
- How revolting.
- C'est écœurant!
I would have horsewhipped him then and there, the revolting little plebian.
Peut-être a-t-il un charme secret?
Excuse me, Barbara, I'vejust had a... sit down... revolting thought, August.
Il m'est venu une pensée révoltante.
I'll explain that the idea is revolting.
Je serais ravi de leur expliquer.
No wonder people are revolting!
Normal qu'on se révolte!
It contained the manuscript of a three-volume novel... of more than usually revolting sentimentality. - Ohh.
Il contenait le manuscrit d'un roman en trois tomes d'une sentimentalité dégoulinante.
That revolting poster is a disgrace.
Cette affiche est ignoble!
Letting those revolting men order you about.
Laisser ces hommes odieux vous commander.
You know, you have the most revolting way of answering a question with a question.
Vous avez une façon révoltante de répondre à une question par une question.
"Jack the Ripper." What a revolting, stupid name.
''Jack l'Éventreur. " Quel nom dégoûtant et stupide.
Well, I think I saw a tray of rather revolting little lumps on toothpicks here.
J'ai vu un plateau de petits trucs révoltants à l'intérieur.
This fake student is revolting.
Ce faux étudiant est répugnant.
As for revolting against nature, haven't we done so already and succeeded?
Pourtant... nous avons toujours travaillé contre Ia nature!
I wish he wouldn't use that revolting expression.
S'il pouvait ne pas utiliser cette expression révoltante.
Some revolting sacrificial rite has been performed.
On a accompli un rite sacrificiel répugnant.
I was just revolting against my mother with them.
Je n'ai fait que me rebeller contre ma mère.
It's revolting on a Sunday afternoon.
C'est révoltant, surtout un dimanche.
It's even more revolting in real life.
C'est encore plus révoltant dans la réalité.
- You're revolting.
- Laszlo, tu es répugnant.
It's truly revolting.
C'est vraiment dégoûtant.
Yeah, it's pretty revolting.
Tu as raison, c'est dégueulasse.
Nothing's so revolting to the young as the sight of their elders at play.
Rien de plus révoltant pour un jeune que de voir ses aînés ainsi.
Revolting.
Infect.
You are the most insidious and revolting person I ever met!
Vous êtes l'homme le plus insidieux et révoltant que j'ai jamais rencontré!
In the history of our camp, that was the most infamous, the most revolting, the most disgusting display of hooliganism we have ever had.
Dans toute l'histoire de ce camp, c'est l'exemple de vandalisme le plus infâme, le plus révoltant, le plus dégoûtant qu'on ait jamais vu.
It's the most revolting thing I've ever heard!
Je n'ai jamais rien entendu de plus révoltant!
Oh, how revolting!
Quelle horreur!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]