Richelieu tradutor Francês
153 parallel translation
- What's the program, Richelieu?
- Quel est le programme, Richelieu?
Just three months ago, I was still a bagpiper with the 3rd regiment in Algeria.
- J'avais la dent. Vise mes pompes! Et on appelle ça des Richelieu!
"Thirteen, the Duchesse de Richelieu."
"Treize, la duchesse de Richelieu."
We have two choices. "The Loves of Cardinal Richelieu" at the Palace, or...
Nous avons le choix entre "Les Amours du Cardinal de Richelieu"
I was once very sick on a steamer called "Cardinal Richelieu".
J'ai eu le mal de mer sur le SS "Cardinal de Richelieu".
Richelieu, for example. Irresistible at 80!
Richelieu par exemple, irrésistible à 80 ans.
How about Richelieu?
Et Richelieu?
Which is more important, Richelieu's mission or your passing quarrels?
Qui compte le plus, Richelieu ou vos querelles?
The three of you brawling getting yourselves arrested by three of Richelieu's guards when you weren't even outnumbered.
Qu'il entre! Vous vous laissez arrêter par les gardes de Richelieu! A nombre égal, encore.
It was Richelieu who reported the affair to the king.
Richelieu, qui a conté l'affaire au roi.
Richelieu's guards.
Les gardes de Richelieu!
In the name of Prime Minister Richelieu, I arrest you.
Au nom du cardinal, je vous arrête.
Tell Richelieu the name's D'Artagnan.
Dis à Richelieu que je me nomme d'Artagnan.
Richelieu is the king's first minister. He's an unpopular but extremely powerful man.
Si Richelieu est impopulaire, c'est un homme très puissant.
Richelieu has many ambitions, such as war against England and most important, the complete destruction of the king's powers.
II ambitionne de faire la guerre à l'Angleterre et, plus grave, de ruiner le pouvoir du roi.
How can I face Richelieu when my men don't wear decent clothes?
Comment affronter Richelieu avec ces gens mal fagotés?
Don't they realize that Richelieu is my dearest friend and staunch defender?
Ne savent-ils pas que Richelieu est mon ami, mon bouclier?
- Well, she's one of the queen's maids. I suspect she's being followed by Richelieu's men.
Suivante de la reine, elle est suivie par les gens du cardinal.
Richelieu's men are notorious for their complete lack of taste.
Ils ont tous mauvais goût. Ce coup-ci, je vous crois.
This smells, my dear landlord, of Richelieu.
Je renifle Richelieu là-dessous.
To evade Richelieu and all his spies and then risk being impaled upon a lover's sword?
Echapper aux sbires de Richelieu et périr sur l'épée d'un amant!
But Richelieu's spies are everywhere, in my court, in my bedchamber.
Richelieu a placé ses espions partout.
Which of Richelieu's spies discovered you were coming to France even before you'd left England?
Quel espion a su que vous veniez en France, avant votre départ?
I forbid you ever to come to Paris alone, in disguise, at the mercy of Richelieu's villains.
Mais je vous interdis de revenir à Paris, seul, à la merci des gens de Richelieu.
Richelieu forbids me to come as ambassador.
Lui-même me l'a défendu.
Richelieu's arranged a banquet for the express purpose of displaying the queen's new jewels. It's 12 diamond studs he gave to her for her birthday. - She has to wear them.
Richelieu organise un banquet pour forcer la reine à porter douze ferrets qu'elle a reçus pour son anniversaire.
Richelieu's found out. He wants the king to find out.
Richelieu veut que le roi le sache.
We have just one advantage. Richelieu doesn't know we're going.
seul avantage, Richelieu n'en sait rien.
By now, Richelieu, without the slightest question knows even the color of your underpants.
Richelieu sait déjà tout. Même la couleur de tes sous-vêtements.
Richelieu's, monsieur. Our beloved Richelieu.
- De notre bien-aimé Richelieu.
I am the Count de Wardes. I have special permission from Richelieu.
Comte de Wardes, mandaté par Richelieu.
In Richelieu's name, stop or I'll fire.
Arrêtez ou je fais feu!
Maybe Richelieu's planning revenge.
Richelieu va se venger.
Richelieu took Constance instead.
Richelieu a enlevé Constance.
Richelieu knows, Rochefort, Countess de Winter, I think.
Richelieu le sait, Rochefort et la comtesse de Winter.
- Never mind that. Tell her the count begs forgiveness, but he's in hiding. He's in trouble with Richelieu.
Et que le comte regrette, mais qu'il se cache, fâché avec Richelieu.
It was through him that D'Artagnan got to England and Richelieu has given out an order for his arrest.
II a aidé d'Artagnan à partir et Richelieu veut l'arrêter.
The queen's carriage, it's coming for me. She's sending me where Richelieu can't find me.
Le carrosse de la reine vient me prendre pour que j'échappe à Richelieu.
You'll be separated from Richelieu by the most impenetrable of all barriers, a war.
Un puissant obstacle vous séparera de Richelieu. La guerre.
Richelieu.
Richelieu!
Do I understand the great Richelieu is preparing to negotiate a peace?
Le grand Richelieu négocierait-il la paix?
Richelieu. "
"Richelieu."
You and Porthos go on back to camp with Richelieu.
Allez rejoindre Richelieu.
I have a message from Richelieu.
J'ai un message de Richelieu.
Your kidnappers, in a few minutes would report to Richelieu either your corpse or your disappearance.
Tes ravisseurs signaleraient ton cadavre ou ta disparition.
Richelieu gave you a certain paper, a carte blanche.
Richelieu t'a donné carte blanche.
Well, just so you'll have no difficulty in traveling Richelieu himself gives you his blessing.
Pour t'assurer un voyage paisible, Richelieu te donne sa bénédiction.
My friends will be in the French camp, but I may be in hiding for if you fail, Richelieu will be wanting my head.
II se peut que je me cache. Si tu échoues, Richelieu voudra ma tête.
This is one of Richelieu's tricks.
C'est une ruse de Richelieu.
How do I know that you're not one of Richelieu's tricks?
Si tu étais un séide de Richelieu?
Tell Richelieu I'm scouting ahead.
Je pars en éclaireur.