Ride it tradutor Francês
3,030 parallel translation
I wanna ride it All night long
Je veux rouler Toute la nuit
Life is a highway I wanna ride it all night long
J'aime la vie sur la route Je veux rouler toute la nuit
Because I thought we could ride it out, refinance or something.
Je pensais pouvoir rétablir la situation, en re-finançant ou autrement.
- Ride it, you know how? - Sure.
- Essaye-le, tu sais conduire?
Let's ride it.
Allons-y.
Just hoping we can ride it out in peace till there's a cure.
On espère tenir jusqu'à ce qu'il y ait un remède.
We're gonna take the fleet out to deep waters and ride it out.
On va sortir en haute mer tant que ça passe.
No, we have to ride it!
Faut faire un tour!
Ride it straight to hell!
- Chevauche-la jusqu'en enfer!
Ride it out.
On laisse faire.
Were you really gonna get inside that craft and ride it to the stars?
Allais-tu vraiment monter dans ce vaisseau et te diriger vers les étoiles?
And you knew, didn't you, that once he had a bike that he would beg his mother to let him ride it to camp and that she would give in and let him ride it out of her sight...
Et vous saviez, qu'une fois qu'il aurait le vélo, il supplierait sa mère pour aller en vélo au centre et qu'elle céderait et le laisserait y aller tout seul...
I can't make it through a whole plane ride without books.
Je ne peux pas tenir tout un vol sans mes livres.
Whew. I used to ride go-carts, but I grew out of it.
Je faisais du kart avant, mais je m'en suis lassé.
Geez, we had a safe full of gold in there and it didn't ride so low.
Geez, nous avions un coffre-fort plein d'or là-bas et il ne monte pas si bas.
It's gonna be a bumpy ride to this summit meeting.
On va secouer ce sommet politique.
It's time for you to ride off into the sunset, sweetheart.
Il est temps pour toi de rouler hors du coucher de soleil, ma puce.
It's an emergency. - You want a ride?
Que je t'emmène?
Yeah, I need a ride over to my cousin's building. It's on fire.
À l'immeuble en feu de ma cousine.
Go on, take it for a ride.
Allez, va faire un tour.
The way I understand it, Arlo, is, uh, back in the day, when this place was really the wild west, the only way anyone would come in here from out of town to do a deal... say, uh, pick up a big pot harvest... was if you and uncle Bo would ride in and out with them.
Si j'ai bien compris, Arlo, autrefois, quand cet endroit était vraiment le Far West, la seule façon pour un étranger de faire des affaires ici, comme ramasser un bon paquet de beuh, c'était d'être convoyé par vous ou oncle Bo.
- Look, I want you to get on your hobby cart and ride your ass out of this office before I grab Orlando's vacuum and I shove it up your ass on full suction.
- Montez sur votre table à roulettes et sortez de ce bureau avant que j'attrape l'aspirateur d'Orlando et que je vous le foute dans le cul, puissance maxi.
Yeah. Well, it's been an interesting ride.
Ce fut une aventure intéressante.
Get off the fucking bonnet. Man, it's a new ride.
Dégage du capot, elle est neuve.
Now let's hitch a ride over to Sue's Corner with congressional candidate Sue Sylvester. / Take it away, Sue.
Et maintenant, voici Le Coin de Sue, avec la candidate au Congrès, Sue Sylvester. Allez-y, Sue!
It'll knock you flat, give you a hell of a ride but it won't kill you.
Ca va te mettre au sol, et te rendre fou. mais ca va pas te tuer.
I appreciate it. I'll find another ride.
Je trouverai une autre solution.
It's taking me on the ride of my life.
J'ai l'impression que j'y suis destiné.
- Could we get a ride? - It's good.
- Est-ce qu'on peut monter avec vous?
- I guess it's my turn to go for a ride.
- C'est à mon tour d'y aller.
It's a long ride back.
La route est longue.
What was it - - seven, eight months ago, you wouldn't let me ride my bike over to Julien's at night'cause I didn't have a bike light.
Il y a quoi... 7, 8 mois, tu ne me laissais pas aller chez Julien la nuit parce que je n'avais pas de lumière.
But it would be politic, Your Highness, if you would ride through our gracious city with your lance at rest.
Mais il serait judicieux, Votre Altesse, que vous traversiez notre gracieuse cité avec votre lance au repos.
Strap in, hold on tight, it will be a bumpy ride, but it will be your best chance of getting there alive.
Attachez-vous bien. Ça secouera, mais c'est votre seule chance de survie.
Isn't it illegal for a 5-year-old to ride a motorcycle?
Dis donc, c'est pas illégal, ça de conduire une moto si jeune?
- which is currently the foundation of the entire socio-economic system. The free-market / capitalist / monetary market system - whatever you want to call it - has done nothing but ride the wave of these advents with a distorted incentive system and a haphazard grossly unequal method of utilizing and distributing those fruits.
Le marché-libre / capitaliste / système monétaire marchand - peu importe comment vous l'appelez - n'a fait rien de plus que surfer sur la vague de ces avènements, avec un système d'incitation biaisé et une hasardeuse méthode grossièrement inégale de l'utilisation et de la distribution de ses fruits.
- It's worth an interview. - Let's ride.
- Ça vaut bien une visite.
Let it ride.
- Vas-y.
I want to ride the velocerator! - It's not fair!
Je veux un tour de Velocerator!
And then one day, I was watching someone ride my horse, and it was the worst experience ever.
Et ensuite un jour, j'ai vu quelqu'un monter mon cheval, et c'était la pire expérience que j'ai jamais eu.
I think I've made it easier for you to be able to ride him. I've been working with him.
J'ai travaillé avec lui.
Full ride, deal with it.
Tout est réglé, fais avec.
I used to ride that a lot, but after I bought a sports car, I just keep it in my room.
Mais j'ai acheté une voiture, alors j'ai juste laissé le vélo dans ma chambre.
It's better for your health to ride without gears.
Le mieux pour la santé, c'est d'utiliser des vélos sans vitesse.
Charlie took me for a ride and it made me feel free.
J'ai été faire un tour sur le scoot avec Charlie et je me suis sentie libre.
- Does it look like I need a ride?
J'ai l'air d'être en panne?
One more cars land question... is it true that there's gonna be a test track ride, or are these just Internet rumors?
Une question voiture... C'est vrai qu'il y aura une piste d'essai, ou ce sont des rumeurs sur le web?
We're prepared to offer it a full ride.
On veut lui offrir la totale.
It's no more than half a day's ride.
À moins d'un jour d'ici.
- That's my ride. I'll get it.
C'est mon tour.
From one industry professional to another, it's really stupid to have all your messengers ride the same bike and dress the same, too, though I don't think that's intentional.
Entre professionnels du secteur, c'est stupide d'avoir tous tes coursiers sur le même vélo, et habillés pareil, bien que ça doit être involontaire.
it's fine 7136
it is 11007
it's not fair 795
it's friday 105
it's done 1271
item 93
it's been so long 173
it is good 116
it's cold 680
it's warm 139
it is 11007
it's not fair 795
it's friday 105
it's done 1271
item 93
it's been so long 173
it is good 116
it's cold 680
it's warm 139
it's over 4654
it's okay 22028
it's ok 4874
itchy 49
itis 22
italy 247
it's me 10254
italian 217
it was 5878
itch 25
it's okay 22028
it's ok 4874
itchy 49
itis 22
italy 247
it's me 10254
italian 217
it was 5878
itch 25
it's all right 8832
it's not 5855
itself 24
it's about damn time 34
items 25
it's a boy 347
it's cool 1584
it's me again 322
it's only fair 72
it's a girl 287
it's not 5855
itself 24
it's about damn time 34
items 25
it's a boy 347
it's cool 1584
it's me again 322
it's only fair 72
it's a girl 287