English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ R ] / Riveting

Riveting tradutor Francês

212 parallel translation
After all, she looks perfectly riveting, you know.
Elle a l'air d'une chic fille.
Give them the slums, burlesque shows, riveting machines.
La rue, l'usine, le striptease, les banlieues.
Riveting. And very promising too.
Fascinantes, et aussi très prometteuses.
Tonight's movie is Les Miserables... rabies, the riveting tale of a man who steals, and is relentlessly pursued.
- C'est ce que je fais. Vous ne comprenez pas. Je ne retournerai pas dans ce trou à rats.
- I'm riveting.
- Je fais du rivetage.
This is a riveting story.
Votre histoire est fascinante.
- What riveting news!
- Quelle nouvelle!
Not really handsome, but... riveting.
Pas vraiment beau, mais... fascinant.
You can't deny, it's a riveting read.
Je l'avoue, c'est bouleversant!
You'd find that riveting.
C'est fascinant.
The riveting sword!
Épée rivée!
I know nothing about video games. I found that riveting.
Ne connaissant pas les jeux vidéo, je suis fasciné.
The reason it was riveting for me, I was 14 years old was that the police said they couldn't find the men who did it.
Ce qui m'a marqué, moi qui avais 14 ans, c'est que les policiers disaient ne pas pouvoir mettre la main sur les coupables.
It's one of the most riveting moments I've ever witnessed in a court room, or anywhere when the prosecutor presented those photographs to Chris and he didn't speak at first...
C'est un des moments les plus bouleversants auxquels j'aie assisté dans un tribunal ou ailleurs. Lorsque le procureur a apporté ces photographies á Chris, il n'a pas parlé tout de suite.
Can we steer this riveting conversation back to what happened earlier in the evening?
Peut-on ramener cette conversation fascinante aux événements de ce soir?
Sounds riveting.
J'en suis... cloué sur place.
- Yeah, dude, it looks riveting. - And now a word from our sponsors.
Ça a l'air géant.
Riveting.
Fascinant.
All riveting insights, but we need to find someone that's in trouble.
Voilà des raccourcis intéressants. Mais il nous faut du danger.
- It's pretty riveting stuff.
- C'est plutôt fascinant.
She was in incredibly riveting interview.
C'était une interview fascinante.
- Sounds riveting.
- Ca a l'air fascinant.
Trust me, Jack. It's oddly riveting.
crois-moi, jack, c'est captivant.
Yes, Kronk. Riveting.
Fascinant.
I don't know. I've got this really riveting econ seminar... on the origins of the Gross National Product, so...
J'hésite : j'ai un TP en éco hyper passionnant sur l'origine du PNB.
I found some riveting stuff.
- J'ai trouvé des trucs fascinants.
That was riveting.
C'était fascinant.
It's been called riveting.
On l'a appelé rivetage.
And if the nebula isn't as riveting as you'd hoped, try to remember Lesson 36 - -
- Oui, c'est ça. Et si la nébuleuse est décevante, essayez la leçon No 36 :
I mean, it was riveting.
C'était époustouflant.
Your play was... riveting.
Ta pièce était captivante.
- Riveting.
Captivante.
To tell you the truth, I'm not much of an Internet guy so, sadly, I have missed yet another aspect of your riveting, charmed life.
Pour tout te dire, je ne suis pas non plus un mordu de l'internet. Malheureusement, j'ai manqué un autre aspect de ta fascinante et charmante vie.
Oh, it's riveting but what I really want is a call from Alexx.
C'est dingue. Si seulement Alexx pouvait appeler.
I just spent three riveting ours sorting through squadron records at the safety center.
Je viens de passer trois heures passionnantes à éplucher des archives au centre de sécurité.
We just sat through two riveting hours of a soccer video that I wrangled from some dad.
On a visionné une vidéo passionnante de deux heures sur le foot qu'un père m'a fournie.
Boy, am I excited to head into court for day one of this riveting nuisance lawsuit, where one yacht owner feels that this other yacht owner is in violation of the noise ordinance at Crystal Cove.
Je suis tellement excité d'aller au tribunal pour le premier jour de ce procès contre les bruits de rivetage, quand un propriétaire de yacth pense qu'un autre propriétaire viole l'accord sur les nuisances sonores à Crystal Cove.
Riveting, huh?
Passionnant, hein?
"Ms. Knowles, this is to inform you that your riveting piece... portraying Gen-Y underachievers has been accepted for publication."
"Nous acceptons de publier votre article sur les personnes qui n'exploitent pas leur potentiel"
What a riveting tale!
Quel conte fascinant!
The court thanks you for the riveting demonstration.
La cour vous remercie de cette démonstration fascinante.
This is riveting television, huh?
Ca c'est de la télé passionnante.
It's kind of like a nature documentary, but with a riveting murder mystery subplot.
On dirait un documentaire sur la nature avec un meurtre en intrigue secondaire.
- Right, that was riveting stuff.
- Exact, c'était un truc accrocheur.
Riveting TV!
La télé me fascine.
I was in that hospital a long time, and they were all riveting.
J'ai été dans cet hôpital durant longtemps, et elles étaient toutes captivantes.
Riveting.
C'est passionant...
Riveting.
C'était fascinant.
Sounds riveting.
On dirait que c'est breveté.
- You were riveting that day.
Vous fûtes inoubliable
I thought it was riveting.
C'était fascinant.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]