Rohan tradutor Francês
471 parallel translation
- Monseigneur the Prince de Rohan requests an audience.
- Monseigneur, le prince de Rohan demande audience.
To the Prince de Rohan, Your Majesty.
Au prince de Rohan, Votre Majesté.
De Rohan says he put it into my hands.
De Rohan dit me l'avoir remettre.
De La Motte and her accomplices arrested, de Rohan sent to the Bastille.
De La Motte et ses complices arrêtés, de Rohan embastillé.
You're using it against me in the trial of the prince de Rohan.
Et vous en usez pour le procès du prince de Rohan.
The trial of the prince de Rohan may close at any moment and the verdict give rise to public demonstrations.
Le procès du prince de Rohan va se terminer et le verdict risque de provoquer des réactions populaires.
The prince de Rohan is honorably acquitted!
Le Prince de Rohan a été acquitté!
De Rohan acquitted! Justice!
De Rohan acquitté!
De Rohan acquitted!
De Rohan acquitté!
A letter of recommendation for duke Rohan, the patron of the Prague Conservatory, will be written by our honorable lord ban himself, at the request from Hedviga.
A la demande de Hedviga, notre illustrissime vice-roi t'écrira une lettre de recommandation a l'attention du prince Rohan, mecene du Conservatoire de Prague.
Koda Rohan? Yes, that must be Or maybe Ogai Mori
Oui c'est ça ou peut-etre Ogai Mori
And I'm the Cardinal of Rohan.
- Et moi, je suis le cardinal de Rohan.
Cardinal Rohan is to mitre Abbé Dubois... and that's my right!
Le cardinal de Rohan.. .. va poser la mitre sur la tête de l'abbé Dubois. Cela me revient de droit!
We might go by way of the Gap of Rohan.
Nous pourrions passer par la Trouée de Rohan.
He is all but an outlaw in Rohan these days.
C'est un hors-la-Ioi Rohan.
Gandalf, the Riders ofRohan are the bravest fighters I've ever knew but they were never many.
Les Cavaliers de Rohan sont les plus vaillants guerriers que j'aie connus mais ils ne sont jamais nombreux.
When all of Rohan, your ancient oppressor, lies vanquished then shall we fly eastward and sweep all of Middle-earth beneath our feet.
Et lorsque Rohan, votre ancien oppresseur, sera vaincu, nous volerons vers l'Est et balaierons la Terre du Milieu sous nos pieds.
He hears nothing but your voice telling him that he rules here only because Saruman is kind to old men and that the best thing for a sickly, feeble king is to let Wizards and Orcs do as they will in Rohan.
Non, Langue de Serpent, il n'écoute que ta voix lui disant qu'il ne règne que parce que Saroumane est "gentil" envers les vieux, et que la meilleure chose pour un roi malade et faible est de laisser Magiciens et Orques faire ce qu'ils veulent à Rohan.
And he does remind me that it would be safest for Rohan to seek their friendship no matter how I may feel!
Il me rappelle qu'il serait plus sûr pour Rohan de rechercher l'amitié quels que soient mes sentiments.
Take courage, Lord of Rohan!
Courage, Seigneur de Rohan!
When Saruman learns that we have gone there and he will we will have the Riders of Rohan.
Lorsque Saroumane saura que nous y sommes partis, et il le saura, nous aurons les Cavaliers de Rohan.
For we awaited Theoden a valuable ally, lord of the friendly nation of Rohan for whom we had dispatched Pippin's Hobbit friend, little Merry to inform him of our perilous condition and to beseech his aid.
Car nous attendions Théoden, un allié de valeur, seigneur de la nation amie de Rohan, à qui nous avions envoyé l'ami de Pippin le Hobbit, le petit Merry, afin de l'informer de la situation délicate et de solliciter son aide.
Theoden and the rescuing arms of Rohan had come at last.
Théoden et les armées de Rohan arrivant enfin à la rescousse.
And at the Battle of the Pelennor Fields the tide had turned with the arrival of Theoden and the armies of Rohan.
Et à la Bataille des Champs de Pelennor, la tendance avait changé suite à l'arrivée de Théoden et des armées de Rohan.
And the Dark Force had claimed our savior, Lord of Rohan.
Et la Force des Ténèbres avait pris notre sauveur, le Seigneur de Rohan.
Rohan, what are you doing here?
Rowan, qu'est-ce que tu fabriques Ici?
Rohan!
Rowan!
Wasn't that your sister, Rohan?
C'était pas ta soeur, Rowan?
Private Rohan.
Soldat Rowan.
I'm going to kill you, Sue Rohan.
Je vais te tuer, Sue Rowan.
Our number ten pick is the Loca Rohan, a 167-foot Saudi-owned dreamboat, docked in Tahiti.
Notre numéro 10 est le Loch Lowman... Un bateau saoudien paradisiaque de 55 mètres, à quai à Tahiti.
Leave her Rohan. Stop it.
Rohan, arrête!
- No. Mr. De Rohan?
M. De Rohan?
Mr. De Rohan, what is Michael Grunwald's opinion of Richard III?
M. De Rohan, comment Michael Grunwald définissait-il Richard III?
Would you consider that unfair, Mr. De Rohan?
Trouvez-vous cela injuste? Oui.
If our luck holds, the Gap of Rohan will still be open to us.
Si la chance nous sourit, la Trouée de Rohan nous sera accessible.
Make for the Gap of Rohan, and take the west road to my city!
franchissons la Trouée de Rohan et passons par l'ouest!
The Gap of Rohan takes us too close to Isengard!
Cela nous rapprocherait trop d'Isengard!
We make for the Gap of Rohan. We should never have come here.
Allons à la Trouée de Rohan, on n'aurait jamais dû venir ici.
For instance, Louis de Rohan cardinal of all France and blood prince of the infamous house of Rohan.
Tel, Louis de Rohan... cardinal-archevêque de France... et prince de sang de la sulfureuse maison de Rohan.
Years ago, on a pilgrimage, Rohan bedded half the Austrian court. He jested Antoinette's mother had begged her turn.
Il y a des années, en pèlerinage, il a débauché la cour d'Autriche... disant que l'impératrice, mère d'Antoinette, réclamait son tour.
IKeep him interested in me and you will share in the rewards.
Louez-moi auprès de Rohan et vous aurez votre part.
To Louis de Rohan, cardinal of France.
A Louis de Rohan, cardinal de France.
A prince of the house of Rohan apologize?
Un prince de la maison de Rohan, s'excuser?
Dearest Rohan...
Très cher cardinal....
Yet, as Rohan's correspondence with the queen grew more intimate...
Cependant, alors que Rohan prenait un ton plus intime...
- Rohan?
- Rohan?
Then we have our benefactor, Louis de Rohan, cardinal of all France.
Et nous avons notre bienfaiteur, Louis de Rohan, cardinal de France.
So if Rohan could somehow make the transaction possible the jewelers would have a home for the necklace with the queen.
Donc, si Rohan parvenait à faciliter la transaction... les joailliers pourraient placer le collier chez la reine.
Let's say we convince Rohan to act as guarantor for the necklace.
Disons que l'on amène Rohan à se porter garant.
Rohan?
Rowan.