Said that tradutor Francês
64,370 parallel translation
Stephanie said that she would look into an internship for you through her journalism program.
Stephanie a dit qu'elle te trouverait un stage avec son cours de journalisme.
Ms. Coyle said that we have to be off campus by 4 : 15.
Mme Coyle nous a dit de quitter le campus à 16h15.
He shouldn't have said that.
C'est nul ce qu'il t'a dit.
He said that I should go through with the investments.
Il m'a encouragé à investir.
And Dakota called and... said that the regular HVAC guys won't be there, right?
Et Dakota a appelé pour dire que c'était pas les gars habituels?
I called last night and said that we don't need you.
Je vous ai dit hier qu'on n'avait pas besoin de vous.
You were, um, Up there on the porch, And you said that you found a piece of paper.
Vous étiez, là-haut sous le porche, et vous avez dit que vous aviez trouvé un bout de papier avec mon adresse dessus chez lui à Canyon City.
No, no, I never said that, chick.
Non, je n'ai jamais dit ça, Chick.
She... said that she thought her life was over, that... that she could feel this noose tightening around her neck because of what she'd done.
Elle... elle pensait que sa vie était finie, qu'elle pouvait sentir ce nœud se resserrer autour de son cou à cause de ce qu'elle avait fait.
But in the interview you said that I am no. 1.
Lors de votre entretien, c'était moi "le meilleur"
Well, she said that Barry never come home.
Elle m'a dit que Barry ne rentrait plus.
Mr Carter said that Barry stayed on after work for a swim. Is that right?
M. Carter a dit que Barry était resté pour nager, après le travail.
I don't think I said that, did I?
Je ne pense pas avoir dit ça, non?
But a wise man once said that you should never believe a thing simply because you want to believe it.
Mais un sage m'a dit de ne jamais croire quelque chose simplement parce que je le veux.
They said that's the best they can do for us for now.
C'est le mieux qu'ils puissent faire.
Good. The doctors said that he needed counseling.
D'après le médecin, il a besoin d'un suivi psychologique.
I said that you both did a lot of great things during our work together.
J'ai dit que vous aviez fait de bonnes choses pendant notre travail.
You already said that I could go.
Tu avais déjà accepté. J'y vais.
Who said that?
Qui dit ça?
You said that all I care about is my interest.
Vous avez dit que je ne m'intéresse qu'à mon intérêt personnel.
He said you had nothing to do with him killing Frankie, and the only reason he ever said that you were involved is because he was angry and wanted to hurt you.
Il a dit que tu n'étais pas impliqué dans le meurtre de Frankie, et la seule raison qui l'aurait pousser à le dire que tu es impliqué c'est qu'il était énervé et voulait te blesser.
- I said that's all!
- J'ai dit c'est tout!
She actually said that she didn't want me around them.
Elle ne veut plus que j'approche de ses enfants.
They said that they would kill her.
Ils ont dit qu'ils la turaient.
Or threatened, and he said that their votes were rigged.
Ou menacé et il a dit que leurs votes étaient truqués
And he said that I am the next President of the United States, just like we dreamed, only the nightmare version, and...
Et il a dit que j'étais la prochaine Présidente des États Unis Comme nous l'avions rêvé, uniquement dans nos cauchemars, et...
Now, you said that you were under attack.
Vous avez dit que vous étiez attaqués.
- Who said that?
- Qui a dit ça?
I looked that little girl's mom in the eye and I said that I would catch this guy.
J'ai regardé la maman de cette petite dans les yeux et je lui ai dit que j'attraperai ce gars.
Yes, Wilks also said that Ortiz blamed his wife for everything that happened.
Wilks a aussi dit qu'Ortiz accusait sa femme pour tout ce qui est arrivé.
I already said that I'm not going.
J'ai déjà dit que je ne partais pas.
Isn't that what you said?
C'est pas ce que t'as dit?
What you said... to me about Sam Loomis, that is very serious.
Ce que tu m'as dit sur Sam Loomis, c'est très sérieux.
I mean, I... know I said a bunch of crazy stuff, but that's just what happens to me when I stop taking my meds.
Je sais que j'ai dit pas mal de trucs insensés, mais c'est ce qui m'arrive quand j'arrête de prendre mes médicaments.
You said there was a body, and you gave them a location of where they could find that body.
Vous avez dit qu'il y avait un corps et où on pourrait trouver ce corps.
So you said you've been with the group a couple of months. That right?
Donc, vous disiez être avec le groupe depuis quelques mois, c'est ça?
Of every offensive thing you've ever said to me, that might be the worst because that insults my intelligence.
Ou à propos de toutes ces choses offensante que tu m'as dites, ça pourrait être le pire parce que ça insulte mon intelligence.
- No, that's what you said.
- C'est ce que vous avez dit.
What was that Ser Davos said about taking a knife in the heart for his people?
De quoi parlait Ser Davos, à propos de prendre une lame dans le coeur?
That's what he said. Okay.
C'est ce qu'il a dit.
When Abby said you wouldn't want to pursue the death penalty for Cyrus, it hit me that you are the friend this time.
Quand Abby a dit que tu ne voulais pas la peine de mort pour Cyrus, j'ai compris que tu étais l'ami cette fois.
That's what you said when you told me about the divorce.
C'est ce que tu as dit en m'annonçant le divorce.
If I had said yes, that would have destroyed us.
Si j'avais dit oui, ça nous aurait détruit.
Yes. Yes, that's what she said.
Oui, oui c'est ce qu'elle a dit
There's something to be said for that.
Il y a quelque chose qui doit être dit pour ça
That's... That's what I said.
Je lui ai déjà dit.
Our world was falling apart around her, and even in the middle of that, she looked at me and smiled and said,
Notre monde tombé en pièce autour d'elle, Et même au milieu de ça, Elle m'a regardé, m'a sourit et dit,
Ah, well, that's what I said about childbirth.
C'est ce que je disais à propos de l'accouchement.
That's not what Ortiz said when he accepted his sentence.
Ce n'est pas ce qu'a dit Ortiz en acceptant sa peine.
Before, you said you didn't believe that Ortiz was innocent.
Vous avez dit que vous ne croyiez pas à l'innocence d'Ortiz.
And Ortiz said his wife was the only other person who had access to all that stuff he brought home from the military, including his knife.
Et Ortiz a dit que sa femme était la seule personne à avoir accès à tous les trucs qu'il a ramené de l'armée, y compris son couteau.
that 10639
that's nice 2129
that's enough 4716
that's gross 203
that's it 18340
that's good 7000
that's great 6151
that's right 20311
that's all 8171
that's 10531
that's nice 2129
that's enough 4716
that's gross 203
that's it 18340
that's good 7000
that's great 6151
that's right 20311
that's all 8171
that's 10531
that's my boy 361
that's my girl 410
that's all i got 169
that's awesome 830
that's good to hear 161
that's cool 1334
that all started with a big bang 89
that's great work 19
that'll be it 25
that's my best friend 28
that's my girl 410
that's all i got 169
that's awesome 830
that's good to hear 161
that's cool 1334
that all started with a big bang 89
that's great work 19
that'll be it 25
that's my best friend 28
that's my sister 96
that's good to know 269
that's for sure 889
that's my baby 48
that doesn't seem fair 27
that's me 2273
that's my man 51
that is 2872
that's my line 54
that is so lame 16
that's good to know 269
that's for sure 889
that's my baby 48
that doesn't seem fair 27
that's me 2273
that's my man 51
that is 2872
that's my line 54
that is so lame 16