Savage tradutor Francês
2,338 parallel translation
I heard that... in the school for savage children you beat up our kids like the Japanese do
J'ai entendu dire que... dans l'école pour enfants sauvages, tu frappes nos enfants, tels que les Japonais le font.
Aren't you a savage too?
Tu es une sauvage, toi aussi?
No one understands your savage language
Qui peut comprendre ton parler de sauvage?
Our airplanes have been patrolling and bombing all this time without killing any savage
Nos avions patrouillent et bombardent tout le temps sans même toucher un seul de ces sauvages
I wanted you to be civilized but you forced me to be savage
J'attendais de toi que tu deviennes civilisé mais, c'est toi qui me pousses à devenir sauvage
He's a savage!
C'est un sauvage!
A savage ran over the suspension bridge into the woods
Un sauvage a franchi le pont vers les bois
That savage woman is awake!
La sauvage s'est réveillée!
- That savage woman is awake
- Elle s'est réveillée
I look like Fred Savage from The Wonder Years, but completely naked, wearing Indian friendship bracelets.
On dirait Fred Savage des Années coup de cœur, à poil, avec des bracelets indiens!
Ruled by many savage clans.
Dirigé par plusieurs clans sans pitié.
I looked up the definition of "savage."
J'ai regardé la définition du mot "sauvage".
Brett, there's so much wildlife out there.
Brett, il y a beaucoup de vie savage par ici.
General Aladeen was born the only son of the Colonel Aladeen, himself a savage and violent dictator.
Le général Aladeen est le fils unique du colonel Aladeen, lui-même un dictateur sanguinaire.
He's a real savage beast.
C'est une vrai bête sauvage.
He was always a savage beast, but now, even more.
Enfin c'était une bête sauvage avant, aussi. Mais maintenant, plus.
Yeah, just a sec. I'm on it. ... an explosion of lucidity, old like the world, which burns deep within me and explodes with savage brutality...
-... une énergie essentielle et débordante, une explosion de lucidité vieille comme le monde et qui brûle au plus profond de moi, et qui explose avec une brutalité sauvage.
the savage native women of the plateau!
des femmes sauvages du plateau!
His passion is this savage fire... which consumes what he wants most.
Sa passion est aussi dévastatrice qu'un bûcher. Elle dévore ce qu'elle désire le plus.
- Music sooth the savage teens.
- La musique adoucit les ados rebelles.
Says the man responsible for the savage beating my boyfriend suffered at the hands of some thug.
Dit l'homme responsable de la baston sauvage Mon copain a souffert, aux mains de voyous
Fred Savage?
Fred Savage?
If you keep pressing those savage yabbos into my back,
Continue comme ça, je vais pas avancer.
I'm Vandal Savage.
Je suis Vandal Savage.
Savage has foolproof plans for how we can destroy them.
Savage a des plans infaillibles pour les détruire.
Each of us finally got the better of our opposite numbers and it's all thanks to the genius of one man Vandal Savage.
Chacun de nous s'est finalement débarrassé de sa Némésis. Et cela, grâce au génie d'un seul homme... Vandal Savage.
Savage launched the weapon.
Savage à lancé l'arme.
- No, but Savage does.
- Non, mais Savage en a un.
The world court has just found Vandal Savage guilty of crimes against humanity.
Le tribunal mondial a déclaré Vandal Savage coupable, De crimes contre l'humanité.
In light of the breach of trust revealed to us during the Vandal Savage matter we have to decide whether Batman should be allowed to remain in the league.
A la lumière de l'abus de confiance qui nous a été révélé par l'affaire Vandal Savage, Nous devons décider si Batman devrait être autorisé à rester dans la Ligue.
But Savage came up with the plan to bury you.
Mais Savage est venu avec le plan de t'enterrer.
Sorry, Pen, but I am on a love mission, courtesy of Saint Valentine, and even though his mission ended in a beating so savage that two of his tormentors committed suicide at the scene, I'm hoping for a different outcome.
Désolée, je suis en mission amoureuse, pour St-Valentin, même si la sienne s'est terminée en une telle boucherie que ses tortionnaires se sont suicidés après, j'espère une fin heureuse.
Governor Windy ain't doing shit, too busy letting lawyers get in his ear and getting his back up against these New York muckrakers calling us a "Savage Mountain Tribe."
Le gouverneur Windy ne fait que dalle, trop occupé a laisser les avocats se mettre dans son oreille et d'avoir dans son dos ces journalistes New Yorkais Qui nous appellent une "tribu de montagne sauvage."
After all, here I am, a savage from the Summer Isles, and Qarth still stands.
Après tout, je suis bien un sauvage des Iles du Soleil, et Qarth est toujours debout.
Why on earth would I trust the word of a lying little savage like you?
Pourquoi au nom du ciel devrais-je croire les mensonges d'un sauvageon de ton genre?
Savage things.
Des choses de sauvages.
What will me poor savage father say? "
Que va dire mon pauvre sauvage de père? "
How does it feel knowing those men all died so you could skip through the snow with your little savage girl?
Qu'est-ce-que tu ressens en sachant que tous ces hommes sont morts pour que tu puisse t'échapper dans la neige avec une petite sauvage?
That man is a savage.
Cet homme est un sauvage.
Can this bad man, the savage, can he bring me my boys back?
Cet homme, le sauvage, peut-il me ramener mes garçons?
You were bidding like a savage.
Tu misais comme un malade.
"In time, the savage bull doth bear the yoke."
"Avec le temps, le buffle sauvage en vient à porter le joug."
The savage bull may ; but if ever the sensible Benedick bear it, pluck off the bull's horns and set them in my forehead, and let me be vilely painted, and in such great letters as they write :
Le buffle sauvage, oui ; mais si le sensé Bénédick porte jamais un joug, arrachez les cornes du buffle, et plantez-les sur mon front, qu'on fasse de moi un tableau grossier, et, en lettres aussi grosses que celles où l'on écrit :
but you are more intemperate in your blood than Venus or those pampered animals that rage in savage sensuality.
mais vous avez un sang plus impudique que celui de Vénus ou celui de ces créatures lascives qui l'abandonnent à une brutale sensualité.
It's deep and it's savage.
- C'est profond et sauvage.
And I'm no better than a savage trusting in a Fire God.
Je ne suis pas mieux qu'un sauvage pour croire dans un dieu du feu.
Name on the ticket is David Savage.
Le nom sur le ticket est David Savage.
Oh, by the way, we know that you, you met with David Savage.
Oh, en passant, nous savons que vous, vous avez rencontré David Savage.
I'm not a savage.
Je suis pas un sauvage.
Too savage for a B and E. Something else was going on here.
Ouais, trop sauvage pour un "b" et "e". quelque chose d'autre s'est passé ici
Are you getting my savage boy?
Tu me prends pour une buse?