Save it tradutor Francês
7,098 parallel translation
- Save it, Sophia. Ok.
- Arrête, Sophia.
- Save it for later!
- Tu raconteras ta vie plus tard.
- No, save it for yourself.
- Non, gardez-le pour vous.
- Save it, Chet.
- Tais-toi, Chet.
Save it for your patients, okay?
Garde ça pour tes patients.
You know what? Save it.
Arrête un peu.
Or do you want to save it for later?
Ou je te le garde pour plus tard?
And I wanted to save it for a special occasion.
Et je veux la garder pour une occasion spéciale.
- Save it for the demons, you two!
Gardez ça pour les démons, vous deux.
- Did you even try to save it?
- Vous avez essayé de le sauver?
Save it.
Sauve le.
Save it for Nick.
Sauve le pour Nick.
I was trying to save it!
J'essayais de le sauver!
He likes to save it for when Dad's around.
Il garde habituellement ça pour que mon père est là.
Oh, save it, please.
Oh, évite cela, s'il te plaît.
It was not my intention for you to act like a child and try to save your puppy.
Ce n'était pas mon intention mais vous avez agi comme une enfant... et essayé de sauver votre chiot.
So you're willing to get stuck with a needle for a tramp stamp, but you won't do it to save someone's life?
Donc tu veux bien te faire piquer pour un tatouage, mais tu ne veux pas le faire pour sauver la vie de quelqu'un?
Damn it, Schneider won't come and save me.
Nom de dieu, Schneider ne viendra pas me sauver.
I had a lot on my mind, but, uh... I was focused on the boy lying on the ground bleeding to death, and I remember thinking that he probably only had a partial arterial transection and I could save him if I could get pressure on it.
J'avais beaucoup à penser, mais... j'étais concentré sur ce petit qui saignait à mort, et je me rappelle avoir pensé qu'il devait avoir une coupure partielle de l'artère et que si je faisais pression dessus, il serait sauvé.
It's the only way to control this and to save you, and your daughter.
C'est le seul moyen de controler la situation, et de vous sauver, vous et votre fille.
- It's not your show to save.
- Ce n'est pas ton émission à sauver.
We can save Nassau and all it takes is for us to do a very reasonable thing.
Nous pourrions sauver Nassau en faisant une chose tout à fait raisonnable.
Save your shot until you absolutely have to use it.
Gardez vos balles jusqu'à ce que vous deviez absolument les utiliser.
~ He did it to save his own neck.
- Il l'a fait pour sauver sa peau.
It was too late to save him.
C'était trop tard pour le sauver.
In a way, it wasn't just him I was trying to save.
Il n'y a pas que lui que j'essayais de sauver.
'Cause it could honestly save your life one day.
Parce que ça pourrait vraiment te sauver la vie un jour.
Think how much time it would save.
Pensez au temps qu'on gagnerait.
Well, it depends how much fuel you wanna save... for the altitude adjustments, for the trip home.
Ça dépend du carburant à garder pour le retour.
It's about how this 12-year-old Union soldier uses his scarf to save a Confederate soldier's life and how that act of humanity shapes the identity of the Union soldier's family for generations.
C'est sur comment ce soldat de l'Union de 12 ans utilise son foulard pour sauver la vie d'un soldat confédéré et comment cet acte d'humanité modèle l'identité de la famille du soldat de l'Union pendant des générations.
Can we just call them the Russians? It will save time.
Peut-on les appeler les Russes pour sauver du temps?
Someone's compression will save the world from data-geddon, and it sure as hell better be Nucleus and not goddamn Pied Piper!
Un compresseur va sauver le monde de l'Armageddonnées. Ça a intérêt à être Nucleus et pas ce foutu Pied Piper!
Even if it's a lie, it might just save your sight for a little while.
Même si c'est un mensonge, cela pourrait au moins épargner ta vue.
Just tell me this, are you suggesting we do this to save ourselves or are you suggesting we do it to save the crew?
Dis-moi, suggères-tu que nous fassions ça pour nous sauver ou suggères-tu que nous le fassions pour sauver l'équipage?
Does it save one village from being slaughtered?
Ça va éviter à un village d'être massacré?
But it's not too late to save yourself. If you follow my lead.
Mais il n'est pas trop tard pour vous sauver, si vous suivez mon exemple.
Whatever you did to save JT, you did before you asked us to help you. You owe us. And Vincent and I, we only agreed to think about it.
Et Vincent et moi, on était seulement d'accord pour y penser.
It's certainly not going to save your father's job.
Ça ne sauvera pas la place de votre père.
- It's too late to save me.
- C'est trop tard pour me sauver.
I'm trying to save all the remaining immortals before it's too late.
J'essaye de sauver tous les immortels avant que ce soit trop tard.
You said it would save Dr. Kyle.
Tu as dit que ça sauverait le Dr. Kyle.
It's that save the beach dance.
La soirée Sauvons la Plage.
You take a ticket, save the beach, and if you don't totally dig it, I'll buy you a mango smoothie.
Tu prends un ticket, tu sauves la plage, et si ça ne te plaît pas, je t'offre un smoothie à la mangue.
Kept it inside See I get your point... but my driver was just trying to save the other car so he turned left..... you were coming from behind... in speed... naturally... it banged...
Je comprends, mais mon chauffeur essayait juste d'éviter l'autre voiture... qui tournait à gauche... vous êtes arrivé par derrière à pleine vitesse et ça a cogné.
You save your soul... or you give it to her.
Vous sauvez votre âme... ou vous la lui donnez.
And once again, it is up to me to save our friendship, and I will do so using the most powerful tool known to man :
Et encore une fois, c'est à moi de sauver notre amitié, et je vais utiliser l'outil le plus puissant connu de l'homme :
But if we pull it off, we can rescue JJ's Diner, we can establish a new National Park, and we can save Pawnee forever. Who's in?
Mais si on y arrive, on peut sauver JJ Diner, on peut installer un nouveau parc, et on peut sauver Pawnee pour toujours.
You may save some dollars and cents now, but it will pale in comparison to the lawsuit from the Civil Liberties Union.
Vous pourriez faire quelques économies, mais ça ne sera rien en comparaison d'un procès de l'association des libertés civiques.
Save the compliments till you've tasted it.
Garde les compliments jusqu'à ce que tu les ai goûtés.
He says, his men are wounded and bleeding. - It's his duty to save them.
Ses hommes étaient en train d'agoniser, c'était son devoir de les sauver.
When I get a report that they won't grant air support, but it's the only thing that can save me and my men, I see it as my duty to get it granted.
Quand on me refuse l'appui aérien, alors que c'est notre seul espoir et qu'il est pleinement justifié, je dois l'obtenir de quelque manière que ce soit.
it's fine 7136
it is 11007
it's not fair 795
it's friday 105
it's done 1271
item 93
it's been so long 173
it is good 116
it's cold 680
it's warm 139
it is 11007
it's not fair 795
it's friday 105
it's done 1271
item 93
it's been so long 173
it is good 116
it's cold 680
it's warm 139
it's over 4654
it's okay 22028
it's ok 4874
itchy 49
itis 22
italy 247
it's me 10254
italian 217
it was 5878
itch 25
it's okay 22028
it's ok 4874
itchy 49
itis 22
italy 247
it's me 10254
italian 217
it was 5878
itch 25
it's all right 8832
it's not 5855
itself 24
it's about damn time 34
items 25
it's a boy 347
it's cool 1584
it's me again 322
it's only fair 72
it's a girl 287
it's not 5855
itself 24
it's about damn time 34
items 25
it's a boy 347
it's cool 1584
it's me again 322
it's only fair 72
it's a girl 287