Saïd tradutor Francês
312,734 parallel translation
I don't like how you said "woman cop."
Je n'aime pas votre façon de dire "femme flic".
I only said it like that because I've been getting my balls busted for the last ten years over it.
Je l'ai juste précisé parce qu'on se fout de moi avec ça depuis dix ans.
And I said, "Cook me dinner!" You know what she said?
J'ai dit : "Faites-moi à manger!" Devinez ce qu'elle a répondu?
She said, "No, you're under arrest for a crime."
"Non, je vous arrête pour un crime."
You already said that.
Vous l'avez déjà dit.
I said, "Jesus died... so I could tell those jokes."
J'ai dit : "Jésus est mort... pour que je puisse faire ces blagues."
No, really. When I moved to New York, she was upset, and I'd go, "Why?" She said, "I don't want you to become one of those dirty comedians."
Elle ne voulait pas que j'aille à New York, elle m'a dit : "Je ne veux pas que tu sois l'un de ces humoristes obscènes."
And I said, "Okay."
J'ai dit : "D'accord."
And she said, " You don't have to use those words to be funny.
Elle a insisté : " Tu n'as pas besoin de ça pour être drôle...
And I said, " Maybe to Gayle.
" Peut-être pour sa pote, Gayle.
I tried to be respectful. I said to the woman,
J'ai essayé d'être poli, je lui ai demandé :
She said, "Yeah, I'll have a reaction if there are nuts in the air."
Elle a dit : "Oui, j'ai des réactions s'il y a des fruits à coques dans l'air."
And I was so hungry, I said to the flight attendant,
J'avais tellement faim que j'ai demandé au steward :
I said, "Is there anywhere where I can finish my sandwich?"
"Est-ce que je peux aller finir mon sandwich ailleurs?"
So, I said to his mom, "How many times have you had to spike him?"
J'ai demandé à sa mère combien de fois elle avait dû l'utiliser.
And she said, "Three times."
Elle m'a dit : "Trois fois."
I said, "Clo, listen to this joke."
J'ai dit : "Clo, écoute cette blague."
And I said, " Clo... we have a cat.
J'ai dit : " Clo... On a un chat.
David O. Russell, like I said, is one of my favorite directors, but infamously, shouted at Lily Tomlin on the set of I Heart Huckabees many years ago.
Comme je l'ai dit, David O. Russell est l'un de mes réalisateurs préférés. Il est malheureusement connu pour avoir crié sur Lily Tomlin sur le tournage de J'adore Huckabees.
If you haven't seen it, there is nothing I could do to properly convey just how extreme this rant was other than typing out a transcript of what he said, printing it out and just reading it to you.
Si vous ne l'avez pas vu, je ne peux rien faire d'autre, pour que vous compreniez la violence de sa crise, que de retranscrire ce qu'il a dit par écrit, pour ensuite vous le lire.
So, I said, "David O. Russell's here."
Donc j'ai dit : "David O. Russell est là."
I said, " One of my favorite directors, known for going to extremes to get exactly what he wants.
" C'est l'un de mes réalisateurs préférés, connu pour arriver à ses fins par tous les moyens.
The great director Elia Kazan once said,
Comme l'a dit le grand réalisateur Elia Kazan :
David O. Russell once said,
Et comme l'a dit David O. Russell :
The woman who booked me came over to my table and she said, " Mike,
La femme qui m'avait engagé est venue me dire :
And I said, "Absolutely."
J'ai dit : "Sans problème."
I said, " Thank you, strange skeleton man.
J'ai dit : " Merci, étrange monsieur squelettique.
The reporter said, "David, what did you think of Mike Birbiglia's joke?"
"Que pensez-vous de la blague de Mike Birbiglia?"
I said, "Whatever he said is fine."
J'ai dit : "Quoi qu'il ait dit, c'est bien."
I said, "Clo, can I tell this joke when I know he'll be right there, and it will not go well for him at all?"
"Clo, est-ce que je peux faire cette blague alors qu'il sera là, et que je sais que ça ne va pas lui plaire du tout?"
And Clo said,
Clo m'a répondu :
You guys could leave here right now and say, " Mike Birbiglia got on stage and said Jesus was a Jewish socialist who talks like Woody Allen.
Vous pourriez partir d'ici et dire : " Mike Birbiglia est venu, et il a dit que Jésus était un Juif socialiste qui parle comme Woody Allen.
Then he said,'Nice tits, Betsy,'which is sexist.
Puis il a dit : 'Sympa, tes nichons, Betsy! '
Then he said,'Statler and Waldorf are gay,'which is homophobic.
Et il a dit que Statler et Waldorf sont gays. C'est homophobe.
Then he said,
Et il a dit :
Then he said,'I'm just trying to fucking help you, you cunt!
Ensuite, il a dit : 'J'essaye de t'aider, connasse!
♪ I said, "Hey Don't she got that thing?" ♪
J'ai dit : "Eh! Elle ne sait pas ça?"
- I said I'd be back.
- J'ai dit que je reviendrais.
And I said I'd call you.
Et j'ai dit que je t'appellerai.
Okay, Waverly said if I came over then, um, I could examine it.
Okay, Waverly a dit que si je venais, et ben, je pourrais l'examiner.
'Cause back at Black Badge, you said her name.
Car au Badges Noirs, tu a dit son nom.
If I had a nickel for every guy who said that before we danced.
Si j'avais une pièce de chaque mec qui m'a dit ça avant qu'on danse.
Ms. Lucado, if I was to leak the information I found in said governmentissued safe.
Mme. Lucado, si je devais fuiter l'information que j'ai trouvé dans le-dit coffre du gouvernement.
You said Dolls was injured, that was very specific.
Tu as dit que Dolls était blessé, c'était très précis.
He said I was pregnant.
Il a dit que j'étais enceinte.
I said I wanted to get Luke a bike, but he insisted he'd get it, and now it's Christmas Eve and nothin'.
Je voulais acheter un vélo à Luke, il a insisté pour lui prendre, c'est le réveillon, et rien.
I said, "Thank you, sir," and shook his hand.
J'ai dit : "Merci, monsieur", on s'est serré la main.
That's the same thing Siri said.
Fait chier! Siri m'a dit pareil.
You know how you said we ought to give each other a little space?
Tu sais, tu as dit qu'on devrait se laisser respirer.
How did Harry take the news that Clay said "no"?
Comment Harry a su que Clay a dit "non"?
You said they evacuated the townspeople, right?
T'as dit qu'ils avaient évacué les gens de la ville?